高中英语诗歌教学探析
来源:中国论文下载中心 [ 10-11-07 13:32:00 ] 作者:楼家凤
&学生请假条格式
nbsp; 诗歌作为文学的精华,对培养学生的人文精神起着相当重要的作用。但对高中师生来说,英语诗歌却很难教好和学好。本文探讨了作者在英语诗歌教学过程中采用的示范讲解法、内容形式比较学习法、诗歌散文比较学习法及意象比较学习法,以期对高中英语诗歌教学有所裨益。
一、通过示范讲解法学习英语诗歌
英语诗歌浩如烟海,篇幅长短不一。高中学生刚刚开始接触英语诗歌,为使大家了解英语诗歌,并能较好地欣赏,少不了教师的示范讲解。教师可以从意象、语法、音韵以及主题等不同的层面入手,一步步地引导学生学会欣赏一首诗歌。同时也让他们懂得读诗必须仔细,不放过诗中应有之意,更不放过言外之意。
童谣是孩子们最早学习的英文诗。如:
Hush, little baby, don’t say a word, (小宝宝,别说话,)
Papa’s going to buy you a mocking-bird.(爸爸给你买个小嘲鸟。)
If that mockingbird won’t sing, (小嘲鸟,不会唱,)
Papa’s going to buy you a diamondring. (爸爸给你买个钻石戒。)
If that diamond ring turns to brass, (钻石戒,变成铜,)
Papa’s going to buy you a looking-glass.(爸爸给你买个小镜子。)
If that looking-glass gets broke, (小镜子,打破了,)
Papa’s going to buy you a billy goat. (爸爸给你买只小山羊。)
If that billy goat runs away, (小山羊,跑掉了,)
Papa’s going to buy you anothertoday.(爸爸今天再去给你买一只。)
这首童谣的语言简单明了,是唱给小宝宝听的。它的主题也很清楚,表明了父母对宝宝的爱。它的语言具体而富有想像力,能使小孩子们快乐,因为它押韵,节奏感强,并有
较多重复。童谣不一定有什么意义,甚至有的看来自相矛盾,但是它们容易学,也容易背诵。通过童谣中的文字游戏,孩子们学习了语言,我们的学生同样也可在其中学到不
少词汇和动词,如:mockingbird, diamond ring, say a word, turns to, runs away 等的用法以及句型结构“If...”。
我在播放这首童谣时,听了几句后,全班学生就兴奋起来,不约而同齐声跟读起来了。听完后还要求重播,结果一次次地听,听了几遍后不少学生都能背诵了。
二、通过诗歌内容和形式的比较学习英语诗歌
人教课标版教材选修6 Unit 2介绍了几种不同内容和形式的诗歌。教师可引导学生讨论这些诗歌的内容、形式,让学生了解诗歌的一些基本特征和写作方法,并自己尝试写简单的诗歌,同时学会欣赏优美的文学作品。
上文提到的童谣节奏明快、韵律和谐、朗朗上口,不断重复利于记忆,是语言学习的有效手段。
清单诗,不断重复短语和节奏,比较容易创作,是学生模仿写作的好对象。清单诗可长可短,可以重复一些短语,较为灵活。有些清单诗有韵脚,有些则没有。例如下面这首诗:
Our first football match
(我们的第一场球赛)
&nbs耳机排行榜
p; We would
(我们本来会得冠军贸易依存度
噎噎)
if Jack had scored that goal,
(如果杰克踢进了那个球,)
if we’d had just a few more min-utes,
(如果我们还有几分钟,)
if we had trained harder,
(如果我们训练得更严格,)
if Ben had pasd the ball to Joe,
(如果本把球传给了乔,)
if we’d had thousands of fansscreaming,
(如果抗疫有我作文
有大批球迷助威,)
if I hadn’t taken my eye off the ball,
(如果我死死盯住球,)
if we hadn’t stayed up so late the night before,
(如果我们头晚不熬夜,)
if we hadn’t taken it easy,
(如果我们没有放松警惕,)
if we hadn’t run out of energy.
(如果我们没有精疲力竭,)
We would have won ...
(我们本来会得冠军噎噎)
if we’d been better!
(如果我们能干得更好浴)
全篇没有一个表达心情的形容词,而读者却时时处处无不感受到作者懊丧与后悔的心情。其实就是因为作者从头到尾都使用了虚拟语气。用虚拟语气进行于事无补的假设,作者的写作手法与众不同,不能不说是非常成功的。
五行诗,顾名思义,由五行组成,寥寥数语,言简意赅,学生也容易模仿写作。五行诗可以用少量的词语传递一幅动人的画面。例如下面的Brother:
Brother
Beautiful, athletic
Teasing, shouting, laughing
Friend and enemy too
Mine
俳句起源于日本,由17 个音节组成。它虽非传统的英语诗歌,但为英语国家的人们所喜爱。在用英语写作的人们中间,这种诗也是很流行的。它容易写,而且像五行诗一样可以用很少的词语呈现幼儿营养食谱
一幅清晰的画面,表达一种特殊的感情。例如下面这首诗:
A fallen blossom
Is coming back to the branch.
Look, a butterfly!
by Moritake
日本诗人小林一茶的这首俳句英译,作者欲扬先抑,挣钱的方法
先说是落花,接着又说是蝴蝶,采用比喻的手法,将春天的一个瞬间写得如此充满生机,让人叹服。
三、通过对诗歌与散文的比较来学习英语诗歌
在理解诗歌有困难时,我们常常把它翻译成散文。诗歌与散文最明显的区别在于:诗歌有明显强烈的节奏。诗歌可以不押韵,但总是有节奏的。诗歌的魅力在很大程度上取决于它的节奏。当然,押韵也是诗歌与散文区别的重要标志。押韵使诗歌和谐、优美、富于音乐感,给读者感官上的满足,使读者在朗读的过程中产生美的共鸣。
为了达到欣赏、教学的目标,我选择了马致远的《天净沙.秋思》。
天净沙.秋思
[元] 马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
这首28 字的元曲小令,通篇只见一个动词,其余全由12 个名词铺陈而就,句式大胆激进,效果奇异,倾倒了一代又一代的读者。它的英文翻译也相当多,有中国人翻译的,也有外国人翻译的,有的以结构见长,有的以意向丰富见长。我选择了翁显良先生翻译的散文诗形式和外国人Schlepp 的翻译,其译文依旧为诗歌形式。
Autumn
Crows hovering over rugged trees
wreathed with rotten vine——the day is
about done. Yonder is a tiny bridge over
a sparkling stream, and on the far bank,
a pretty little village. But the traveller
has to go on down this ancient road, the
见习报告范文
west wind moaning, his bony hor
groaning, trudging towards the sinking
sun, farther and farther away from home.
Weng Xian Liang Tune to “Sand and Sky”——Autumn Thoughts
Dry vine, old tree, crows at dusk,