趣味翻译

更新时间:2023-05-04 11:55:23 阅读: 评论:0

湖北民族学院外国语学院
2013译马当先翻译竞赛试题及参考答案
一、译文比较。下列各例均有两种译文。把你认为较好的译文( AB)填写在每例后的括号里。(10*2’=20’
1 He was a cat in the pan. (      )
A.     他是盘子中的一只猫。
B.     他是个叛徒。
2.老王说,他没着了。(      )
A.     Old Wang said he was at the end of his tether.
B.     Old Wang said he had no scheme at all.
  3.第二天早晨,她腋下挟着几本书回来了。(      )
A. The next morning, she came back with some books und责任与担当作文素材 er her arm.
B. The next morning, she carried some books under her arm and came back.
4.帅又不能当饭吃。(      )
A. You can’t charm your way through life.
B. Pretty face can not feed you.
5The bank is open around the clock. (      )
A. 那家银行准时营业。
B. 那家银行24小时营业。
  6. 但我的事现在搞得满城风雨,人人皆知了。(      )
ABut there has been too much publicity about my ca.
BBut now everybody in the city knows about my thing.
7. 争取运动成绩与精神文明双丰收。(      )
AFor better athletic records and sportsmanship.
BFor a good harvest both in sports and morals.
8. 他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。(      )
AHe was abnt-minded during the experiments, that nearly caud an explosion of the chemical.
BHis abnt-mindedness during the experiments nearly caud an explosion of the chemical.
9. Why is Merry like April weather? (      )
A. 为什么梅里好像四月天气?
B. 为什么梅里喜怒无常?
10. 她抱怨名单上没有她的名字。(      )
AShe complaint that the list did not have her name.
BShe complaint about the omission of her name from the list.
二、翻译下列含有颜色词的短语。(10*2’=20’
        1. black sheep____________________     2. black coffee __________________
 3. black tea ______________________     4. blue film_____________________ 
 5. green-eyed____________________      6. once in a blue moon ___________
 7. blue collar workers ______________      8. white lie ____________________
 9. white coffee ___________________      10. green hand _________________
 
三、请使用网络流行用语翻译下列句子。(10*3’=30’
1. Don’t be obsd with brother. He is only a legend.
2. Money is not a problem.
3. What brother is smoking is not a cigarette, but loneliness!
4. The Lazy Sheep is what we want to be. Big Big Wolf is the perfect husband.
5. Stay hungry, stay foolish.
6. Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two.
7. It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.
8. You’re never too old to learn something stupid.
9. Money is not everything. There’s Mastercard & Visa.
10. Three Apples changed the world. The first one duced Eve. The cond one awakened Newton. The third one was in the hands of Steve Jobs.
 
四、将下例句子译成英文,注意保留原文的风格。(5*3’=15’
1. 雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里。 
2. 别人都在假装正经,我只好假装不正经。
3. 要么忍,要么残忍。
4. 人和猪的区别就是:猪它一直是猪,而人有时候不是人! 
5. 其实食堂的包子本不是包子,吃的人多了,也便成了包子。
 
五、将下例有关爱的格言以格言的形式译成汉语。(5*3’=15’
        1. Better to have大纲领 loved and lost, than to have never loved at all.
2. There is no remedy for love but to love more.
3. To love and win is the best thing. To love and lo, the next best.
4. As the ocean is never full of water, so is the heart never full of love.
5. Young men want to be faithful and are not; old men want to be faithless and cannot.
 -
_____________________________画画的图片 _____________________ 
 
参考答案 
一、译文比较。下列各例均有两种译文。把你认为较好的译文(AB)填写在每例后的括号里。(10*2’=20’
  1. B     2. A     3. A     4. A      5. B
  6. A     7. A     8. B     9. B      10. B
 
二、翻译下列含有颜色词的短语。(10*2’=20’
评分标准:只要译文表达原文意思,便可评2分,否则评0分。
1.black sheep 害群之马                2.black coffee 清咖啡 
3.black tea 红茶                            4.blue film 色情片 
5.green-eyed 红眼,嫉妒            & in a blue moon 千载难逢 
7.blue collar workers 蓝领工人     8.white lie 善意的谎言 
9.white coffee 加牛奶的咖啡        10.green hand 新手
 
三、请使用网络流行用语翻译下列句子。(10*3’=30’
评分标准:必须按照题目要求使用网络流行语翻译,否则评0-1分。
1. Don't be obsd with brother. He is only a legend.
不要迷恋哥,哥只是个传说。
2. Money is not a problem.
不差钱
3. What brother is smoking is not a cigarette, but loneliness!
哥抽的不是烟,是寂寞!
4. The Lazy Sheep is what we want to be. Big Big Wolf is the perfect husband.
做人要做懒羊羊,嫁人就嫁灰太狼。
5. Stay hungry, stay foolish.
做个吃货,做个傻B
6. Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two.
每个成功男人的背后都有一个女人,每个不成功男人的背后都有两个女人。
7. It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.
跳楼的时候,——”的时候还没死,啪!那才是死了。
8. Y根本组织原则 ou’re never 解梦大全 too old to learn something stupid.
活到老,二到老。
9. Money is not everything. There’s Mastercard & Visa.
钞票不是万能的,有时还需要信用卡。

本文发布于:2023-05-04 11:55:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/95372.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   下列   包子   译文   网络   没有
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图