abandon的用法小结3篇

更新时间:2023-05-04 11:16:29 阅读: 评论:0

abandon的用法小结3篇
abandon的用法小结1
1. 用作形容词或代词,主要用于否定句,疑问句和条件从句,用以代替相应肯定句中的some。当any用于否定句时,按英语习惯,它只能出现在否定词之后,而不能在否定词之前。如:No one took the slightest notice of him. 没人对他有任何注意。
谁也没有祝贺我生日快乐。
误:Any one didn’t wish me a happy birthday.
正:No one wished me a happy birthday.
2. any若用于肯定句,则表示“任何”之意。如:
Any one of the plans will do. 这些计划中的任何一个都行。
Any dictionary will give you the meaning of the words. 只要是本词典,就会给出这些词的词义。
3. any 表示“任何”,指三者或三者以上的任何一个,不能指两者中的任意一个;若指两者中的任意一个,
要用either。如:道路两旁商店林立。
误:There are stores on any side of the street.
正:There are stores on either side of the street.
4. 有时用作副词,用在比较级之前表示程度(主要用于否定
句或疑问句)。如:
Do you feel any better today? 你今天感觉好点儿了吗?
It isn’t safe to go any farther in this fog. 在这大雾里再往前走是不安全的。
Abandon的用法小结
abandon的用法小结2
1. 用作形容词,意为“缺席的”;要表示“做某事缺席”,其后常接介词from。如:
Some students were abnt from class. 有些学生上课缺席。
They were abnt from work that day. 他们那天都没有上班。
be abnt from还可表示“缺少”“没有”“无”。如:
Love was totally abnt from his childhood. 他童年时代没受到丝毫的疼爱。
有时根据不同的语境,也可能使用不同的介词。比较:
He's abnt from Beijing. 他外出了,不在北京。
He's abnt in Beijing. 他外出了,现在北京。
另外,有时be abnt in还可表示“不在。里相册的英文 ”(尤其对于那些不会动的东西),如:
The word is abnt in the dictionary. 这本字典里没有这个词。
Abnt用作形容词有时还表示“心不在焉”“茫然的”等,通常
只用作定语。如:
He had an abnt look on his face. 他脸上露出茫然的神色。
而复合形容词abn感谢医生的感谢信 t-minded,可用作表语或定语,其意为“心不在焉的”“健忘的”。如:
He is always abnt-minded. 他老是心不在焉。
2. 用作动词时,只用作及物动词,意为“缺席”,只接反身代词作宾语。表示“孙中山的故事 做某事缺席”,其后也接介词from。如:He abnted himlf from爆竹的简笔画 the meeting. 他没有出席会议。
Why did you abnt yourlf from class yesterday? 你昨天为什么没来上课?
注意,abnt 用作形容词和动词时,重音位置不同。
abandon的用法小结3
今天,文刀君特别想聊一个英文单词:abandon。
对很多英文学习者而言,这个词真可谓“老朋友”了。几乎所有的单词书都以“abandon”起步,很多人戏言,学了这么多年英文,就记住一个“abandon”。
但文刀君想给这些人再泼一盆冷水:也许这么多年,你从未真正了解“abandon”,它可能是你“最熟悉的陌生人”。
“abandon”总是与“情感(emotion)”分不开,它的一个常用意思是“抛弃”“放弃”“离弃”,比如“背弃朋友”“抛妻弃子”,这层意思给人的感觉是“冰冷无情”。
“abandon”的另一个用法也和情感分不开,尤其和“爱情”相关,但它给人的感觉却是“火一般的热情”。
在英文文学作品里,我们常看到这样的表述,“love / dance with abandon” “In a moment of abandon”,什么意思?
此处的“abandon”是名词,英汉词典给出的解释是“放纵、放任”,似乎不足以说透它的围棋怎么下 内涵。它指的是某种情感“无所顾忌、不受压制(freedom from restraint/control/concerns.)”。
每当读到“love with abandon”这个表述,文刀君总忍不住唱几句:
死了都要爱,不淋漓尽致不痛快......
爱你无所顾忌的想法,就在这鲜花盛开的一霎那......
“love”到底该“不淋漓尽致不痛快”还是该“小心翼翼,平平淡淡”,不同人有不同的看法,正因如此,爱情才成为古今中外经久不衰的话题。
有人说,年轻人的爱就应该是“love with abandon”这个样子,心血来潮,无所顾忌,淋漓尽致。唯如此,才是年轻的样子。如果动不动就在爱情面前做SWOT分析,那所谓的“爱情”早已不再纯粹。
然而,现实里,以“无所顾忌”的态度(an attitude of abandon)面对爱情,总是碰壁,甚至走上穷途末路。也许正因为现实里芭蕾舞蹈家 不可得,我们才常常被文学作品里“爱到沸腾才精彩”的样子感动吧。
“abandon”这个词饱含了辩证法,一个人如果“love with abandon”,结局常常是悲剧的,最终可能互撕、互弃(abandon)。
现实的矛盾都在“abandon”一词里藏着呢,你可曾感受到?

本文发布于:2023-05-04 11:16:29,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/95330.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:用作   表示   爱情   给出
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图