soud
普通高校专升本英语翻译专项强化真题试卷12
(总分150, 做题时间120分钟)
简答题
1.
(Para. 6, Passage Three )
Other rearchers did not examine brain tissue. Instead, they measured the brain's electrical activity and made a map of the electrical signals.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
另一些研究者并没有检测大脑组织。相反,他们检测了脑电活动并做了脑电信号图。
2.
In addition, 75% of the world' s mail is written in English: 60% of the world' s radio stations now broadcast in English.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
此外,世界上75%的信件是用英语写的,世界上60%的电台是用英语播音的。
in addition应译为“此外、另外”。radiostation译作“电台”更符合汉语习惯。
3.
It was very clever of her to turn his argument against himlf.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
让他自相矛盾
Turn one’s argument against onelf字面意思是用自己的言论推翻自己,即自相矛盾。
4.
Parents often check their children's homework and make a big fuss over grades.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
对他们的分数大惊小怪
Make a fuss over/on/about sth.小题大做/大惊小怪,常用词组。
5.
To learn a foreign language is to learn another culture. In the words of a poet and philosopher, "As many languages as one speaks, so many lives one lives. "
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
学习一种外语就是学习另一种文化。一位诗人兼哲学家曾经说过:“一个人能说多少种语言,他就能体验多少种生活。”
6.
prevalent什么意思Plea fill out the application form and return it to me at your earliest convenience.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
儿童节快乐用英语怎么说答案:
请将这份申请表填好后在你方便的时候尽快退回给我。
本题翻译时要注意把fill out the application form(填写表格)这一动名词搭配和atone's earliest convenience(方便的时候请某人尽快做某事)这一词组翻译到位。另外,对fillout和return sth.to sh.这两个动作的翻译要能够使整句话连贯、通顺。
7.
This matter is too important to be left in the control of an inexperienced lawyer.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
这件事太重要了,不能将其交给一个没有经验的律师来处理。
本句翻译时要注意too…to…结构的意思为“太……以至于不能……”。同时注意tobe left这一短语与matter一词的关系;还要注意,in the control of...意思为“在……控制内”。
8.
According to the terms of your contract you must give three months' notice if you intend to leave.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
根据你的合同条款,如果你打算辞职必须提前三个月通知雇主。
本句翻译时,要注意各分句之间的前后顺序安排。应按照汉语的表达习惯,将假设条件从句放在句首。此外本句中的term的翻译和give three months’notice的翻译也要了解。
9. 不言而喻英文>13young七een幼儿
Vegetable gardeners agree that many home-grown vegetables are superior to tho purchad from markets. (Line 1, Paragraph 2, Passage 1)earth hour
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
蔬菜种植者一致认为,许多自产菜要比市场上大量批发卖的菜好。
home-grown vegetables自产菜;purcha大批量购买;be superior to优先于……。
10.
Advertising does not usually increa the total number of products sold; it does help determine **pany lls more of which products.
kokang
埃克曼螺线该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
广告并不总能增加产品的销售量,却能够帮助我们确定哪个公司更多地销售哪种产品。
11.
There is an increasing demand for cars which are more economical on fuel.
吸血鬼日记第三季结局
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
现在对省油汽车的需求越来越高。
本题翻译时要注意“increasing demand for”意为“对……的需求越来越高”;“cars which are more economical on fuel”要译为“更省油的汽车”。
12.
(非英语专业学生做)(Para. 2, Passage 2)The advancement of technology depends upon rearch and development, and the latest statistics show that the United States is continuing to pump billions of dollars annually into such efforts. So while we are running out of s
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5广州公务员培训
答案:
技术的进步在于研发。最新的统计资料表明,美国每年在研发领域投入的资金高达数百亿美元。虽然我们的某些稀缺资源正日益短缺,但通过研究项目,我们可从技术上获得许多替代品。
13.
Rummaging through the fruit and veg ction of my local supermarket, reading the country of origin labels, I am bewildered by the geography of it all. That the fruits of the earth should all be laid out on tidy shelves in this provincial corner of Britain would have been unthinkable a few years ago, yet now it is taken for granted. Once strange and exotic fruits that only the rich could afford, if not now part of everyone's diet, are certainly part of our everyday shopping experience. So much so that instead of focusing on the novel, I am drawn to **monplace. Here, among the “humble” vegetables, something strange and disturbing is going on.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
逛当地超市的蔬菜水果自选区时,我感到很困惑,从标签上看它们的原产地几乎遍及世界各地。英国这个外省小地方的角落能陈列着来自世界各地的水果,这在几年前简直难以令人置信。但现在,这好像是理所当然的事情。
以前,那些稀罕的和外国进口的水果只有富人才买得起,但现在即使不是每个人都能品尝到,也一定是我们每天购物时所能见识到的。变化这么大,以致我不再对新奇的果品过多地关注,而被普通的东西所吸引了。在那些常见而“廉价”的蔬菜里面某种奇怪而又令人不安的事情正在发生。
14.
Due to the shortage of material during the war, she took the opportunity to show thatless can truly be more, introducing turtle-neck(叠领)sweater and pants for women.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
由于战争期间物质短缺,她利用这个机会展示用更少的东西可以获得更多,她引进了叠领毛衫和女式短裤。
“Due to”意为由于,“take the opportunity to”意为利用机会做某事,“introducing”在本句话中意为引进开发。
15.
Professors will help students who need it, but prefer that their students not be overly dependent on them.
该题您未回答:х 该问题分值: 7.5
答案:
教授会帮助那些需要指导的学生,但是他们更想让学生不要完全依赖于他。
16.
Since some college or university cours are applied rather than theoretical, they stress doing and involvement.