boasting
傻瓜国际音标视频
A New Translation for Toward a Science of
Translating
作者: 李田心
作者机构: 广东外语外贸大学南国商学院,广东广州510545
托福词汇书
出版物刊名: 甘肃广播电视大学学报
页码: 18-21页
混血儿英语
年卷期: 2014年 第6期
殆主题词: 奈达;翻译科学;探索删除英文
the ro中文歌词
摘要:奈达Toward a Science of Translating的汉译书名《翻译科学探索》应该修改成《向翻译学迈进》。《向翻译学迈进》的意思是,“翻译学”现在不存在,但已是明确的追求目标。译名《翻译科学探索》中“科学”是sci-ence的误译,因为英语“科学”指的是自然科学,而翻译不是自然科学;译文“探索”也
snacks是什么意思没有准确表达Toward的含义,“探索”是正在探索之中,不是明确的追求目标。将Toward a Science of Translating译成“翻译科学探索”恰如将Toward the Four Modernizations译成“四个现代化探索”一样不合情理。奈达对“科学”的定义是“学科的知识体系”。奈达对“翻译学”的定性是:“翻译学”是研究翻译的学科———研究翻译这门学科的知识体系,是融知识、技巧和艺术于一体的学科。“翻译学”———研究翻译这门学科的知识体系,不是“寻找翻译过程客观规律的‘翻译科学’”。
principle>中秋快乐的英文