日语被动句的翻译

更新时间:2023-07-25 09:41:03 阅读: 评论:0

日语被动句的翻译
作者:徐丹
2012考研政治来源:《青年时代》cpi什么意思2016年第28
英语词汇的奥秘        要:众所周知,汉语的被动句式仅由他动词构成,而日语的被动句式不仅可以由他动词构成,也可以由自动词构成,由于两语言被动式的使用范围不一,因此我们需要探讨研究日语各类被动句在汉译是的最佳表现形式。本文将被动句分为一般被动句,使役被动句,和委婉判断被动句。并通过例子来探讨被动句的翻译,希望得出对日语学习者有用的结论。
        关键词:被动式;主动式;发呆英文汉译
        一、一般被动句
东亚杯中国vs澳大利亚        (一)直接被动句
        1.N游龙戏凤插曲V-られる。用于将接受动作或作用的事物作为主语叙述,用于事实描写句、报道性文章中。此时翻译时多译为主动句。例えば:
        a.この地方では、主に赤ワインが作られている。这个地方主要生产葡萄酒。
        b.木曜日の会議は3blue ant時から開かれることになっている。星期四的会议决定于tgb3点召开。
        2.NNに(によって)V-られる。动作的主体以NN或によって来表示,主要表示物品(作品,建筑物等)也多用于事实的描写句,报道性的文章中。此时多翻译为被动句。例えば:
        a.このあたりの土地はダイオキシンに汚染されている。这一带的土地被二恶烷污染了。
        b.地震後、その教会は地域の住民によって再建された。地震后,那座教堂被当地居民重建。好听的摇滚
        c.たちまち彼は巡邏の警吏に捕縛されました。他立刻被巡逻的警官逮捕了。
        (二)间接被动句
        1.NNV-られる。从由于发生某事态而间接地受到麻烦的人的立场来叙述,一般是对应自动词的能动句,动作主体用Nに来表示。此时多翻译为主动句。例えば:
        a.disneyland的意思忙しいときに客に来られて、仕事ができなかったです。正忙的时候,来了客人,结果工作没干成。
        b.家族でハイキングに行ったんですが、途中で雨に降られました。一家人去郊游,结果途中被雨淋了。

本文发布于:2023-07-25 09:41:03,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/188197.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:被动   结果   翻译   用于   叙述   土地   事态
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图