阅读理解长难句分析建议4(附重点词汇用法)讲义--2022届高考英语二轮复习

更新时间:2023-07-25 05:22:19 阅读: 评论:0

阅读理解长难句分析建议4(附重点词汇用法)--2022届高考英语二轮复习
 
长难句1Against this background, the fact that there is an argument within the Government over whether to publish an official report on wind farms’ impact on the countryside becomes even more extraordinary.
译文:在这个背景下,政府内部就是否发表风力发电厂对乡村的影响的官方报告存在着争议,这件事愈演愈烈。
分析:主句是the fact becomes even more extraordinarythat 引导同位语从句,说明fact。介词短语over whether to publish an official report on wind farms’ impact on the countryside argument 机器视觉培训的定语。
点拨:
against this background:在这个背景下
 
长难句2Even if it contains evidence that wind farms are harmful, it will hardly be a pleasant surpri to people who do not like them.
译文:即使有证据表明风力发电厂有害,对于那些不喜欢它们的人来说,也不是什么惊喜。
分析:even if 傀儡是什么意思引导的让步状语从句中,that 引导一个同位语从句补充说明先行词evidence,后半句中的who 引导一个定语从句修饰先行词people
 
长难句3Equally, supporters must argue their ca by acknowledging the concerns and explaining why they are either misplaced or worthy of much attention.
译文:同样,支持者必然通过承认担忧的存在,并说明这些担忧要么是错的,要么就值得多加关注,来为他们的观点进行辩护。
 
长难句miles away4The suggestion that further negotiations are to take place to produce an “acceptable” report suggests that the politics of coalition government are doing the country harm in a certain way.
译文:有人建议进行进一步的协商以产生一份可接受的报告,这表明两党组成的联合政府这种政治形式正在以某种方式危害国家。
分析:本句的主干是 Suggests ...,第一个that 引导一个同位语从句说明the suggestion,第二个that 引导的从句作谓语动词suggests 的宾语。
点拨:
further negotiation:进一步协商
openworldin a certain way:以某种方式
 
好书伴我成长演讲稿长难句5Given the nsitivities involved, all the information should be available so that people can reach their own conclusions, rather than being left with the suspicion that facts are being replaced by political beliefs.
译文:鉴于涉及到的敏感性,所有的信息应该公布于众,这样人们就能自己得出结论,而不是怀疑事实正在被政治信仰取代。given 意为考虑到,鉴于Given the nsitivities involved 作状语,主句为all the information should be availableso that 引导结果状语从句,rather than being left with the suspicion that facts are being replaced by political beliefs 作状语,其中的that 引导同位语从句,说明suspicion 的内容。
点拨:
reach one’s own conclusions:得出自己的结论
 
长难句6But Professor Robert Weighs at Washington State University argues that poorly designed hunting policies might be causing an increa in cougar-human c
onflicts.
译文:但是,华盛顿州立大学的罗伯特教授认为,糟糕的狩猎政策可能会导致美洲狮与人类之间的冲突增加。
an increa in:在……方面的增加
 
长难句7And a study shows that the heavily hunted area has five times as many cougar complaints as the lightly hunted area — even though the density of cougars is about the same in both areas.
译文:研究表明,在狩猎严重的地区对美洲狮的投诉是轻度狩猎区的五倍。尽管美洲狮在这两个地方的分布密度几乎一样。
分析:倍数表示法数字+times as ... as”
点拨:
the heavily hunted area:重度狩猎区
the lightly hunted area:轻度狩猎区
 
长难句在线英语翻译器8Weighs suspects that hunting policies, which allow older males to be killed to keep cougar populations in check, were the culprit and teenage cougars in the heavily hunted area may be responsible for most of the trouble.
译文:威尔格斯怀疑,狩猎政策是罪魁祸首,因为为了控制美洲狮的数量,这些政策允许猎杀年老的雄性美洲狮。所以在重度狩猎区,年轻美洲狮可能是造成大部分麻烦的罪魁祸首。
分析:that引导宾语从句,作suspects 的宾语;which引导一个定语从句,修饰先行词hunting policies
点拨:
keep ... in check:控制……
be responsible for:对……负责,是破产姐妹1……的原因学生会主席发言稿
 
长难句9With the findings, Weighs believes without adults to keep them under control, the disorderly teens are more likely to come into conflict with humans, farm animals and pets.
译文:根据这些发现,威尔格斯认为没有了成年美洲狮的管理,这些不守秩序的小美洲狮更有可能和人类、耕畜以及宠物发生冲突。
点拨:
keep ... under control:把……控制住
be more likely to do sth:更有可能做某事
come into conflict with:与……发生冲突
 
长难句10In many cas, the new arrivals have been squeezed out of remote wilderness habitat and forced into areas where they are more likely to encounter humans.
译文:在许多情况下,这些新来者被排挤出偏远的野生栖息地,被迫进入他们更有可能遇到人类的地区。
分析:where引导定语从句修饰先行词新概念英语第二册视频areas
点拨:
in many cas:在很多情况下
the new arrivals:新来的人或物(arrival此处意为新来的人或物,迟到者可说“late arrivals”)
squeeze sth out of:把某物挤出……
encounter:偶然碰到;come across
长难句11This means, for example, that a scammer could call you from what looks to be a familiar number and talk to you using a voice that sounds exactly like your bank tellers, tricking you into “confirming” your address, mother’s name, and card number.
译文:这意味着,例如,诈骗者可以用一个你看起来很熟悉的号码打电话给你,然后用和银行出纳员一模一样的声音和你说话,骗你确认你的地址、母亲的姓名和卡号。
分析:这句话的主干为This means that…that后为宾语从句,宾语从句的主语是a scammer,谓语动词为could calltalk;在宾语从句中有一个what引导的宾语从句和that引导的定语从句;Tricking you into …为分词短语作状语。
点拨:
trick sb into doing sth:imp诱使某人做某事
 
长难句12As has been all too apparent in recent days at Buncombe, few issues cau greater concern than energy policy.
译文:显然,近几天在Buncombe,鲜有什么事比能源政策引起的关注更大。
分析:这是一个主从复合句,前半句是as引导的一个非限制性定语从句,as指代主句的内容。
点拨:
concern:关注,关切
 
长难句13Many village communities feel their countryside is being ruined by the power-producing machines of wind farms; yet they never take “directaction”, even though the planning laws put them at a vere disadvantage.

本文发布于:2023-07-25 05:22:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/188028.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:美洲狮   引导   译文   政策   可能   狩猎   人类
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图