英汉汉英双语翻译2

更新时间:2023-07-25 03:59:08 阅读: 评论:0

3.      Omission 省略法
e.g.
---- The time-keeping devices of electronic watches are much more accurate than tho of mechanical ones.
电子表比机械表准确得多。英语六级准考证打印
More examples
A soldier must obey orders.
 It was an early September day, cool and bright and just right for running, and I was in the first few miles of a 10.5-mile race over a cour through steep exhausting hills.
3.  It is conflict and not unquestioning agreement that keeps freedom alive.
4.  One must make painstaking efforts before one could succeed in mastering a foreign language.
1. A soldier must obey orders.
    必须服从命令。(省冠词)
2.      It was an early September day, cool and bright and just right for running, and I was in the first few miles of a 10.5-mile race over a cour through steep exhausting hills.px是什么意思
那是九月初的一天,秋高气爽,阳光明媚,正是赛跑的好时光。我正参加一场10.5英里的比赛,刚跑了几英里。比赛路线要穿越一些陡峭、使人精疲力竭的山坡。(省连词)
3. It is conflict and not unquestioning agreement that keeps freedom alive.
cloland
使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致。(省强调句中的it
4.  One must make painstaking efforts before one could succeed in mastering a foreign language.
要掌握一门外语,非下苦功夫不可。(省代词)
I . Omission in English-Chine Translation
Omission in E-C translation is generally employed in six circumstances:
1.      Omission of the pronoun (代词的省略)
---- He put his hands into his pocket and shrugged his shoulders.
    他将双手放进衣袋,然后耸了耸肩。
---- For two weeks, he had been studying the hou, looking at its rooms, its electric wiring, its path and its garden.
    两周以来,他一直注意观察房子的情况,查看各个房间,留心电线的走向、通道和花园的布局。nation
2.      Omission of the Article (冠词的省略)
---- The moon was slowly rising above the a.
  月亮漫漫从海上升起。
my happiness什么意思-
--- Any substance is made of atoms whether it is a solid, a liquid or a gas.
  任何物质,不论是固体,液体或气体,都由原子组成。
3.      Omission of the preposition(介词的省略)
---- Smoking is prohibited in public places.
公共场所,禁止吸烟。
---- The difference between the two machines consists in power.
这两台机器的差别在于功率不同。
4.      Omission of the conjunction (连词的省略)
---- He looked gloomy and troubled.
他看上去有些忧愁不安。
---- If I had known it, I would not have joined in it.
早知如此,我就不参加了。
朱拉蓬公主5.      Omission of the Verb      (动词的省略)
--- When the pressure gets low,the boiling point becomes low.
  气压低,沸点就低。
turmoil
--- Solids expand and contract as liquids and gas do.
同液体和气体一样,固体也能膨胀和收缩。
6. Omission of the Impersonal Pronoun It
(非人称代词 it ”的省略)
---- Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.
  外面一团漆黑,大雨倾盆。
---- It was not until the middle of 19th century that the blast furnace came into u.
  直到19世纪中叶,高炉才开始使用。
Omission in Chine -English Translation
Omission in C-E translation is generally employed in three circumstances:
1)      redundant words in original Chine, such as unnecessary repetition and wordy expressions;
2)      the original meaning that has already been implied in the context of English version;
3)      the original meaning obviously shown in the English version without further elaboration.
1.  Omission of Redundant Words (省略不必要的赘言)
----我已经提前完成了交给我的工作,他也提前完成了交给他的工作。
I have fulfilled my assigned work ahead of schedule, so has he.
-
---中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。
The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolution.
2.  Omission of Words of Conceptual Category(省略概念范畴类词语)
---- 这些都是人民内部矛盾问题。
  All the are contradictions among the people.
toner low
----- 多年来那个国家有严重的失业现象.
    For many years there has been rious unemployment in that country.
Often omission is ud in C-E translation when the original Chine indicates not a specific ca but a conceptual category, esp. such nouns as “任务、工作、情况、问题、事业、局面” and so on.
3.      Omission of Meticulous Description (省略过详的细节描述)
---- 花园里面是人间的乐园,有的是吃不了的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,花不完的金银财宝。
    The garden was a paradi on earth, with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent.
---- 我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇。
    The carpets made in our factory are well known for their novel designs, elegant colors, beautiful looks and magnificent air.
polarisExercis
1.        The developing countries cover vast territories, encompass a large population abound in natural resources.
2.      . Never trouble yourlf with trouble till trouble troubles you.
3.  The joint decision to build the Tunnel  was announced by President Francois Mitterran
lc是什么意思d and Prime Minister Margaret Thatcher in a ceremony at Lille on 21 January.

本文发布于:2023-07-25 03:59:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/187952.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:省略   情况   比赛
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图