进口棉合同及条款

更新时间:2023-07-23 16:57:38 阅读: 评论:0

附件
棉花买卖合同运输大富翁
COTTON PURCHASE CONTRACT
(适用于非国产棉贸易)
APPLICABLE TO NON- CHINESE COTTON TRADE
中国棉花协会制定
INSTITUTED BY CHINA COTTON ASSOCIATION
20064

棉花买卖合同
COTTON PURCHASE CONTRACT
合同编号:                                    日期:
Contract No.:                                    Date:
买方:                                        卖方:
Buyer:                                            Seller:
地址:                                        地址:
Address:                                        Address:
电话:                                        电话:
Tel:                                                Tel:
传真:                                        传真:
Fax:                                              Fax:
电子邮件:                                    电子邮件:
E-mail:                                        E-mail:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买、卖方同意出售下述商品:
This Contract is made and entered into by and between the Buyer and the Seller; and in accordance with the terms and conditions of the Contract, the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to ll the following commodity:
1 商品名称
1  Commodity
产地:
Origin:
生产年度:
Crop year:
类别:        (细绒棉 ,长绒棉)
Category: _________ (upland cotton, long-staple cotton)
加工方式: 锯齿棉  皮辊棉
Ginning:    saw ginned  roller ginned
2 规格/质量
2  Specifications/Quality
级别 USDA通用棉花标准       
Grade:   USDA Universal Cotton Standards        
  凭小样(小样型号)     
  by type:   
长度:       (英寸,毫米)
Staple Length:       (inch/mm)
马克隆值itry:       NCL
Micronaire:       NCL
断裂比强度值: 最小值          /特克斯,平均值    /特克斯以上
Strength: minimum        grams/tex,
average above    grams/tex
3 数量
3  Quantity
净重:              (吨,磅,包)
Net Weight:              (ton/pound/bale)
溢短装率:    %(默认值为1.5%)      不允许多装
Weight Tolerance Ratio    %( If not specified here, 1.5% will be applied)   
Excess not allowed
吨与磅的换算公式: 1=2204.62
Conversion between ton and pound: 1 ton=2204.62 pounds
4价格
4    Price
单价:      (美分/磅,人民币元/吨)
Unit Price:       (USC(cent)/pound or RMB(Yuan)/ton)
价格条件:      CIFCFR FOB,其它)
Terms:      (CIF, CFR, FOB or others)
总价:                      (美元,人民币元)
tendinitisTotal Value:                      (USD/RMB)
5付款方式 信用证billy bathgate  凭单托收  其它
                                                     
5    Payment Terms Letter of Credit    D/P  Others
6重量、质量检验:CIQ检验证书为结算和索赔的依据
6    Weight and Quality Inspection: CIQ Inspection Certificate shall be the basis for ttlement and compensation
7装运/交货日期:从随和——the ball(年月日)到——(年月日),或按月等量装/交货(每月数量)        (吨,磅,包)
7 Shipment / Delivery: shipment /delivery from_________(mm/dd/yy) to_______(mm/dd/yy)
Or equal monthly shipment/delivery as follows: ___________( ton, pound, bale)
8目的地:                     
8    Destination:                     
9一般条款
9    General Termsenthusiastically
一般条款为本合同不可分割的一部分。对该条款中任何一款的修改和删除应在备注中注明。
The General Terms shall constitute an integral part of the Contract. Amendment to or deletion of any general terms shall be specified in the Remarks.
10 仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方同意提交:        中国国际经济贸易仲裁委员会[CIETAC] 国际棉花协会[ICA]; 其它仲裁机构),按照申请仲裁时该仲裁机构现行有效的仲裁规则进行仲裁。
10    Arbitration: Any dispute arising from or in connection with the Contract shall b
e referred to      ( CIETAC ICA , OTHERS )for arbitration in accordance with its arbitration rules effective at the time of application.
11 本合同采用书面形式,由买卖双方授权代表签字。双方在合同签订日之前以其它书面通讯方式,如信函、电报、传真或电子邮件形式达成的成交内容,须由本合同确认。
11    This Contract shall be made in written form and signed by the authorized reprentatives of the parties. The signed or stamped contract shall verify the terms and conditions of the contract previously agreed to at an earlier date in other written communications including mail, telegraph, fax, or e-mail.
12 备注
12 thanksforRemarks
买方签字:                     卖方签字:        
Signature of the Buyer:            Signature of the Seller                 
    期:                        期:       
Date:                                Date:               

一般条款
GENERAL TERMS
本一般条款是《棉花买卖合同》不可分割的一部分。
The General Terms shall be an integral part of the Cotton Purcha Contract.
1 定义
1    Definitions
在本合同中,下列词语的含义如下:
The following terms shall have the following meanings in the Contract:
专升本和本科的区别
CIQ:中国出入境检验检疫机构。
CIQChina Entry-Exit Inspection and Quarantine
NCL:不允许超出控制界限。
NCLNo control limit is allowed.
USDA:美国农业部。
USDA: United States Department of Agriculture
通知:采用电报、信函、传真、电子邮件等方式告知对方。
Notification: to notify the other party by telegraph, mail, fax, e-mail, or other methods.
皮重:棉花包装材料的重量。
Tare: the weight of cotton’s packaging materials.
净重:总重扣除皮重后的重量。
Net Weight: the gross weight less tare.hmg
非棉物质:混入棉花中对使用有严重影响的硬软杂物,如化纤丝、麻丝、破布、木屑、金属物品等。
Non-Cotton Substance: soft or hard sundries mixed in the cotton that have rious impact on the u of the same, including chemical fiber, flax, cloth, wooden chips metal articles, etc.

本文发布于:2023-07-23 16:57:38,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/186447.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:棉花   仲裁   本合同   方式
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图