2022考研英语阅读中国人口
China s population中国人口
The most surprising demographic crisis出乎意料的人口危机
A new census rais questions about the future ofChinas one-child policy航母style走红
新的人口普查结果对中国独生子女政策的将来提出了质疑
DOES China have enough people? The question might em absurd. The country has longbeen famous both for having the worlds largest population and for having taken draconianmeasures to restrain its growth. Though many people, Chine and outsiders alike, havelooked aghast at the brutal and coercive excess of the one-child policy, there has also oftenbeen a grudging acknowledgment that China needed to do something to keep its vastnumbers in check.
中国人够多吗?这个问题够傻的。这个国家始终以来都由于它居于世界首位的巨大人口以及为了掌握人口增长而实行的严格政策而享有盛名。尽管很多中国人以及外国人对这项独生子女政策的不讲理以及高压手段瞠目结舌,最终他们还是牵强承认中国需要这项政策来掌握巨大的人口。
But new census figures bolster claims made in the past few
元宵节pptyears that China is suffering froma demographic problem of a different sort: too low a birth rate. The latest numbers, releadon April 28th and bad on the nationwide census conducted last year, show a totalpopulation for Chine mainland of 1.34 billion. They also reveal a steep decline in the averageannual population growth rate, down to 0.57% in 2000-10, half the rate of 1.07% in theprevious decade. The data imply that the total fertility rate, which is the number of children awoman of child-bearing age can expect to have, on average, during her lifetime, may now bejust 1.4, far below the replacement rate of 2.1, which eventually leads to the populationstabilising.
太原外教
但是新的全国人口普查数据却证明了过去几年关于中国面临一个截然不同的人口危机的断言,即中国的人口诞生率过低。刚于4月28日发布的数据显示,中国大陆拥有13亿4千万人口。而年均人口增长率的巨幅下降也跃然纸上:中国年均人口增长率在2000到20xx这个10年的区间中下降到了0.57%,是1990-2000这10年的一半。这份数据显示总生育率,也就是一位孕龄女性在其一生将平均会有1.4个孩子,远远低于2.1的人口更替水平,而人口更替水平是维持人口稳定的标准。
Slower growth is matched by a dramatic ageing of the population. People above the age of 60now reprent 13.3% of the total, up from 10.3% in 2000 . In the same period,tho under the age of 14 declined from 23% to 17%. A continuation of the trends willplace ever greater burdens on the working young who must support their elderly kin, as well ason government-run pension and health-
asio
care systems. Chinas great demographic dividend is almost over.
this is how we doIn addition to skewing the countrys age distribution, the one-child policy has probablyexacerbated its dire gender imbalance. Many more baby boys are born in China than baby girls.China is not unique in this; other countries, notably India, have encountered similar problemswithout coercive population controls. But Chine officials do not dispute that the one-childpolicy has played a role. Chinas strong cultural imperative for male offspring has led manyfamilies to do whatever they must to ensure that their one permissible child is a son. In theearliest days of the one-child policy, this sometimes meant female infanticide. As ultrasoundtechnology spread, x-lective abortions became widespread.
仍然的拼音China s population中国人口
抚摩The most surprising demographic crisis出乎意料的人口危机
A new census rais questions about the future ofChinas one-child policy
新的人口普查结果对中国独生子女政策的将来提出了质疑
DOES China have enough people? The question might em absurd. The country has longbeen fam
恩底弥翁ous both for having the worlds largest population and for having taken draconianmeasures to restrain its growth. Though many people, Chine and outsiders alike, havelooked aghast at the brutal and coercive excess of the one-child policy, there has also oftenbeen a grudging acknowledgment that China needed to do something to keep its vastnumbers in check.obrvation
中国人够多吗?这个问题够傻的。这个国家始终以来都由于它居于世界首位的巨大人口以及为了掌握人口增长而实行的严格政策而享有盛名。尽管很多中国人以及外国人对这项独生子女政策的不讲理以及高压手段瞠目结舌,最终他们还是牵强承认中国需要这项政策来掌握巨大的人口。
But new census figures bolster claims made in the past few years that China is suffering froma demographic problem of a different sort: too low a birth rate. The latest numbers,
releadon April 28th and bad on the nationwide census conducted last year, show a totalpopulation for Chine mainland of 1.34 billion. They also reveal a steep decline in the averageannual population growth rate, down to 0.57% in 2000-10, half the rate of 1.07% in theprevious decade. The data imply that the total fertility rate, which is the number of children awoman of child-bearing age can expect to have, on average, during her lifetime, may now bejust 1.4, far below the replacement rate of 2.1, which eventually leads to the populationstabilising.
独生子女政策带来的不仅仅是人口年龄分布倾斜,还很可能加剧了中国严峻的性别比例失调。在中国,男婴比女婴更多。而在这一点上中国并不孤独;其他国家,尤其是印度,也遇到了类似的问题,然而印度并没有强制性掌握人口。但是中国官员不容争论的强调独生子女政策有重要作用。中国重视男性子嗣的深远文化传统令千万家庭想尽一切方法保证这唯一孩子是个男孩。而超声波技术的普及也使得具有性别卑视意味的堕胎更加普遍。
The new census data show that little progress isbeing made to counter this troubling trend. Amongnewborns, there were more than 118 boys for every100 girls in 20xx. This marks a
>中日翻译在线