常用税收词汇

更新时间:2023-07-21 23:52:14 阅读: 评论:0

常见税收英语单词
市场营销专业描述
发布时间:2006-11-06
来源:团委
访问量:
字体: [ ] (双击滚屏)
保护视力色:
税 (款) Tax
预交所得税 Advance payment income tax
税 制 Tax system
纳税义务  Tax liability
税收政策  Tax policy
应付税金  Tax due
税收法规  Tax code
偷 税 Dodge tax
税收等级  Tax bracket
漏  税  Evasion fiscal
税 法  Tax law
逃 税  Evasion of tax
所得税法  Income tax law
滞纳金  (1)Delay charge (2)Surcharge for over due tax payment
税务局  (1)Tax bureau (2)Taxation office
罚 款  Amercement
税务机关  Tax authorities
税务罚款  Tax penalty
征 税  (1)Tax collection (2)Taxation
税务会计  Tax accounting
应征税款  Tax accruednhk官网
营业税  (1) Business tax (2) exci tax (3)tax on business
应征税货物 Dutiable goods
消费税  Expenditure taxes
税 率  Tax rate
增值税  (1) Tax on added value (2)Value Added Tax (VAT)
应计税金  Tax accruals
牌照税 (1)Licen tax (2)plate tax
报送纳税申请表 Submit a tax return
货物税  Commodity tax
缴税支款书 Tax-memo
商品流通税 Commodity circulation tax
burma
纳税凭证  Tax payment receipt
加工税  Processing tax
msld纳税单据  Tax invoice
累进税  Progressive tax
完税凭证  Duty-paid proof
累进所得税 Graduated income tax
课税年度  taxable years
建筑税  Tax on construction
纳税日期  Date of tax levied
房地产税  Building and land taxes
纳税人  (1) tax bearer(2) rate payer
城市建设税 City planning tax
多缴税款  Tax overpaid
所得税  Income tax
退 税  (1)drawback from duties paid(2)refund of
关税(海关)Customs
申请退还税金Application for drawback
附加税  Additional tax
应退税款  Refundable tax
资源税  Resource tax
退税通知书 Notice of refund
采掘税  Severance tax
减 税  (1) tax reduction (2)tax cut
养路税  Highway maintenance tax
免税品  Non-dutiable goodsmember是什么意思
销售税  Tax on sales
减免税  Tax reliefs
消费税  Tax on consumption
免 税  (1)tax free (2)duty free
资产税  Tax on captital
免收税款  Waive duty
财产税  Property tax
税收减让  (1) tax concession(2)tax abatement
固定资产税 Fix asts tax
免税货物  Duty free goods
奢侈税  Tax on superfluity
进口免税  Exemption from duty
个所得税 Personal incom人e tax
免税期  Tax holiday
应缴所得税 Income tax payable
印花税票  Adhesive revenue stamp
应纳税工资额 taxable salary
贴用印花  Affix revenue stamps
暂定税金  Tentative tax
保税货物  Goods in bonds
税务员  (1)tax staff (2)tax gather[/hide]
同族
国家高新技术产业开发区税收政策的规定
来源:爱思英语学习网  日期:2008-12-28  阅读 369 次  作者:Ben  评论 0条  划词已启用  进入论坛  投稿
国家高新技术产业开发区税收政策的规定
Regulations on the Tax Policy for the National New and High Technology Industries Parks
第一条为促进我国高新技术产业的健康发展,进一步推动高新技术产业开发区建设,制定本规定。
Article 1 The Regulations here under are formulated with a view of promoting the healthy development of new and high technology industries of our country and further boosting the construction of new and high technology industries parks.
第二条本规定的适用范围,限于经国务院批准设立的高新技术产业开发区(以下简称开发区)内被认定的高新技术企业(以下简称开发区企业)。
上原美佐
Article 2 The Regulations shall apply only to the ratified new and high technology enterpris (hereinafter referred to as the enterpris in parks) in new and high technology industries parks (hereinafter referred to as the parks) approved by the State Council.
第三条开发区和开发区企业的认定条件和标准,高新技术及其产品的范围,按国家科委制定的统一规定执行。
Article 3 The ratification requirements and standards for the Parks and the enterpris in parks as well as new and high technologies and the products thereof shall be handled according to the unified regulations formulated by the State Science and Technology Commission. volare
第四条开发区企业从被认定之日起,减按15%的税率征收所得税。
Article 4 The income tax of enterpri in parks shall be levied at a reduced rate of 15 per cent from the date of their ratification.
第五条开发区企业出口产品的产值达到当年总产值70%以上的,经税务机关核定,减按10
%的税率征收所得税。
Article 5 The exportation of enterpris in Parks amounts to 70 per cent or more of its total output value of the year, the income tax shall be levied at a reduced rate of 10 per cent after being examined and approved by the tax authorities.
第六条新办的开发区企业,经企业申请,税务机关批准,从投产年度起,二年内免征所得税。
Article 6 A newly-established enterpri in parks may, upon approval by the tax authorities of an application filed by the enterpri, be exempted from income tax in the first two years since being put into operation.
对新办的中外合资经营的开发区企业,合营期在十年以上的,经企业申请税务机关批准,可从开发获利年度起,头二年免征所得税。
While a newly-established enterpri in parks using Chine and foreign investments scheduled to operate for a period of 10 years or more may, upon approval by the tax authorities of an application filed by the enterpri, be exempted from income tax in the first two profit-making years.
在经济特区和经济技术开发区地域范围内的开发区企业,是外商投资企业的,仍执行特区或经济技术开发区的各项税收政策,不受前两项规定的限制。
get的过去式Enterpris in parks using foreign investments within the regions of special economic zones and techno-economic development zones shall be subject to the relevant tax policy of the special economic zones and techno-economic development zones, and shall not be restricted by the provisions of the above 2 paragraphs.
免税期满后,纳税确有困难的,经批准在一定期限内给予适当减免税照顾。
On the expiration of the exemptions, the appropriate tax reductions or exemptions may, upon the approval by the tax authorities, be considered for the enterpris with actual difficulties in tax payment within a certain time period.
第七条对内资办的开发区企业,其进行技术转让以及在技术转让过程中发生的与技术转让有关的技术咨询、技术服务、技术培训的所得,年净收入在三十万元以下的,可暂免征收所得税;
Article 7 Enterpris in parks using domestic investments with an annual net income not
exceeding RMB300,000 yuan from technology transfer and consultations, rvices and trainings related to the transfer in the cour of technology transfer shall be temporarily exempted from income tax for the above mentioned amount;
服装设计师手稿
超过三十万元的部分,按适用税率征收所得税,对其属于“火炬”计划开发范围的高新技术产品,凡符合新产品减免税条件并按规定减免产品税、增值税的税款,可专项用于技术开发,不计征所得税。
for the part of annual income above RMB300,000 yuan, income tax shall be levied according to the appropriate tax rate. For all new and high technology products involved in the scope of planned development of the "torch program", and conforming to exemption and reduction conditions for new products, taxes on products and on the added value of the products exempted and reduced shall be ud specially for the technical development and shall be exempted from income tax.
第八条对内资办的开发区企业减征或免征的税款统一作为国家扶持基金,单独核算,由有关部门监督专项用于高新技术及产品开发。
Article 8 Taxes exempted and reduced of enterpris in parks using domestic investments are comprehensively put as the national support funds, practising independent accounting and specially ud for the development of new and high technologies and their products under the supervision of relevant departments.

本文发布于:2023-07-21 23:52:14,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/184729.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:disagree的短语
下一篇:克罗地亚签证
标签:开发区   企业   高新技术   纳税
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图