签证申请表补充说明

更新时间:2023-07-21 23:38:15 阅读: 评论:0

Mir ist bekannt, dass die Visumgebühr bei Ablehnung des Visumantrages  nicht erstattet wird.
I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refud.
本人知道如果所申请的签证被拒签,签证费不予退还。
Im Falle der Beantragung eines Visums für mehrfache Einrein (siehe Feld 24)
Applicable in ca a multiple-entry visa is applied for (cf. field No24)
适用于申请多次入境签证的申请人(参照表格第24项):
Mir ist bekannt, dass ich über eine angemesne Reikrankenversicherung für meinen ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten verfügen muss.
I am aware of the need to have an adequate travel medical insurance for my first stay and any subquent visits to the territory of Member Status. 本人知道首次及其后各次出发到申根国家领域,必须拥有足够保额的旅行医疗保险。
Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass im Hinblick auf die Prüfung meines Visumantrag
s die in diem Antragsformular geforderten Daten erhoben werden müsn, ein Lichtbild von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrücke abgenommen werden
müsn. Die Angaben zu meiner Person, die in diem Visumantrag enthalten sind, sowie meine Fingerabdrücke und mein Lichtbild werden zwecks Entscheidung über meinen Visumantrag an die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten weitergeleitet und von dien Behörden bearbeitet.
the showI am aware of and connt  to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable, the taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appear on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities of the Member States and procesd by tho authorities, for the purpos of a decision on my visa application.
本人知悉并同意以下条款:该申请表中所有关于本人的个人信息、照片或采集的指纹样本均为审核本人的签证所需。本人在该申请表中所填写的所有个人信息、指纹样本和照片均可提供给申根国家的相关主管部门,以便其受理本人的签证申请并对申请作出决定。
Die Daten sowie Daten in Bezug auf die Entscheidung über meinen Antrag oder eine Entscheidun
g zur Annullierung, Aufhebung oder
Verlängerung eines Visums werden in das Visa-Informationssystem (VIS)1 eingegeben und dort höchstens fünf Jahre gespeichert; die
Visumbehörden und die für die Visumkontrolle an den Außengrenzen und in den Mitgliedstaaten zuständigen Behörden sowie die Einwanderungs- und Asylbehörden in den Mitgliedstaaten haben während dier fünf Jahre Zugang zum VIS, um zu überprüfen, ob die V oraustzungen für die rechtmäßige Einrei in das Gebiet und den rechtmäßigen Aufenthalt im Gebiet der Mitgliedstaaten erfüllt sind, um Personen zu identifizieren, die die V oraustzungen nicht bzw. nicht mehr erfüllen, um einen Asylantrag zu prüfen und um zu bestimmen, wer für die Prüfung zuständig ist. Zur Verhütung und Aufdeckung terroristischer und anderer schwerer Straftaten und zur Ermittlung wegen dier Straftaten haben unter bestimmten Bedingungen auch benannte Behörden der Mitgliedstaaten und Europol Zugang zu dien Daten. Die für die V erarbeitung der Daten zuständige Behörde des Mitgliedstaates ist: Bundesverwaltungsamt, D-50728 Köln, visa@bva.bund.de.
Such data as well as data concerning the decision taken on my application or a decision whether to
pmmaannul, revoke or extend a visa issued will be entered into, and stored in the Visa Information System (VIS) (1) for a maximum period of five years, during which it will be accessible to the visa authorities and the authorities competent for carrying out checks on visas at external borders and within the Member States, immigration and asylum authorities in the Member States for the purpos of verifying whether the conditions for the legal entry into, stay and residence on the territory of the Member States are fulfilled, of identifying persons who do not or who no longer fulfill the conditions, of examining an asylum application and of determining responsibility for such examination. Under certain conditions the data will be also available to designated authorities of the Member States and to Europol for the purpo of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other rious criminal offences. The authority of the Member State responsible for processing the data is: Bundesverwaltungsamt, D-50728 Köln, visa@bva.bund.de.
xiaopi
该信息以及签证结果甚或签证注销、撤消或延期的决定将一并收录到签证信息系统(1)(VIS系统)并最长保存五年,在此期间,所有申根成员国的相关签证部门、边境及境内的签证检查部门以及移民局和难民局均有权登入VIS系统,核查签证申请人是否已满足入申根国境并在境内逗留的相应前提条件;核实不满足或不再满足该前提条件的签证申请人;审核难民申请并确定出该申请的主管部门。必要时,各申根成员国的特定部门以及欧盟刑警组织均有权参考该信息,用于预防、侦察和调查恐怖活
动及其它严重犯罪行为。德国负责管理该类信息的部门及其联系方式为:Bundesverwaltungsamt, D-50728 Köln, visa@bva.bund.de.
Mir ist bekannt, dass ich berechtigt bin, in jedem beliebigen Mitgliedstaat eine Mitteilung darüber einzufordern, welche Daten über mich im VIS gespeichert wurden und von welchem Mitgliedstaat die Daten stammen; außerdem bin ich berechtigt zu beantragen, dass mich betreffende Daten, die unrichtig sind, korrigiert und rechtswidrig verarbeitete Daten, die mich betreffen, gelöscht werden. Die konsularische Vertretung, die meinen Antrag prüft, liefert mir auf ausdrücklichen Wunsch Informationen darüber, wie ich mein Recht wahrnehmen kann, die Daten zu meiner Person zu überprüfen und unrichtige Daten gemäß den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats ändern oder löschen zu lasn, sowie über die Rechtsmittel, die das Recht des betreffenden Mitgliedstaats vorsieht. Zuständig für Beschwerden über den Schutz personenbezogener Daten ist die staatliche Aufsichtsbehörde dies Mitgliedstaats:  Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstraße 30, D-53117 Bonn, Tel.: +49 (0)228-997799-0,  Fax: +49 (0)228-997799-550,  poststelle@bfdi.bund.de , www.bfdi.bund.de
I am aware that I have the right to obtain in any of the Member States notification of the data relating to me recorded in the VIS and of the Member State which transmitted the data, and to request that d
ata relating to me which are inaccurate be corrected and that data relating to me processing unlawfully be deleted. At my express request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exerci my right to check the personal data concerning me and have them corrected or deleted, including the related remedies according to the national law of the State concerned.The national supervisory authority of that Member State[Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit,Husarenstraße30,D-53117Bonn, Tel.:+49(0)228-997799-0, Fax:+49(0)228-997799-550,poststelle@bfdi.bund.de , www.bfdi.bund.de] will hear claims concerning the protection of personal data.在职研究生用考试吗>casually
本人知悉本人有权要求任何一个申根成员国告知VIS系统中都收录了本人哪些个人信息,是由哪个申根成员国收录进去的。除此之外,本人亦有权申请更正系统中收录的错误信息并删除不合法信息。审核本人签证申请的领事机构会应本人要求提供相关说明性信息,如签证申请人应如何行使审核个人信息的权力,依据相关申根成员国的法律规定要求更正甚或删除不正确的个人信息的权力以及如何行使向相关申根成员国的主管部门就个人信息保护事宜依法申诉的权力。负责个人资料保护申诉事宜的主管部门为各申根成员国的国家监督局,在德国授权处理该类事宜的部门和联系方式为:Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit,Husarenstraße30,D-53117Bonn, Tel.:+49(0)228-997799-0, Fax:+49(0)228-997799-550,poststelle@bfdi.bund.de ,
captain是什么意思
1 Soweit das VIS einsatzfähig ist. /  In so far as the VIS is operational.
www.bfdi.bund.de。
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wisn und Gewisn gemacht habe und dass sie richtig und vollständig sind. Mir ist bewusst, dass falsche Erklärungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums führen und die Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, der den Antrag bearbeitet, auslön können.
I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are corrected and completed. I am aware that any fal statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to procution under the law of the Member State which deals with the application.演讲稿开头
本人确保以上信息均系本人如实提供,确保信息正确而完整。本人知悉提供虚假信息可导致本人签证申请被拒签或已得到的签证被注销甚或受理本人签证的申根国会因此而对本人追究刑事责任。
Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf des Visums zu verlasn,智囊团是什么意思
threat
sofern mir dies erteilt wird. Ich wurde davon in Kenntnis getzt, dass der Besitz eines Visums nur eine der V oraustzungen für die Einrei in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten ist. Aus der Erteilung des Visums folgt kein Anspruch auf Schadenrsatz, wenn ich die V oraustzungen nach Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 (Schengener Grenzkodex) nicht erfülle und mir demzufolge die Einrei verweigert wird. Die Einreivoraustzungen werden bei der Einrei in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut überprüft.
I undertake to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that posssion of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and I am therefore refud entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Member States.
如本人的签证申请被批准,本人有义务在在签证到期前离开申根国境。本人亦获悉得到签证仅是具备了进入申根国境的前提条件之一,如果本人因未满足编号为EC562/2006的欧洲共同体协定中第5条第
1款中所述前提条件而被拒绝入境,本人不得要求赔偿。在进入申根成员国的领土时,入境条件将被再次审核。
55 Abs. 1 § 55 Abs. 2 Nr. 1 Aufenth G bestimmt, dass ein Ausländer / eine Ausländerin aus Deutschland ausgewien werden kann, wenn er/ sie im Visumverfahren (auch gegenüber den Behörden eines anderen Anwenderstaates des Schengener Dürchführungsübereinkommens) falsche oder unvollständige Angaben zum Zwecke der Erlangung eines Aufenthaltstitels gemacht hat. Der Antragsteller/ die Antragstellerin ist verpflichtet, alle Angaben nach bestem Wisn und Gewisn zu machen. Sofern Angaben bewusst falsch oder unvollständig gemacht werden, kann dies zur Folge haben, dass der Antrag auf Erteilung eines Visums abgelehnt wird bzw. die Antragstellerin/ der Antragsteller aus Deutschland ausgewien wird, sofern ein Visum bereits erteilt wurde. Durch die Unterschrift bestätigt der Antragsteller/ die Antragstellerin, dass er/ sie über die Rechtsfolgen falscher oder unvollständiger Angaben im Visumverfahren belehrt worden ist.
Section 55 (1) in conjunction with ction 55 (2) (1) of the Residence Act provides that a foreigner may be expelled if he/she has furnished fal or incomplete information during the visa application process (also to the relevant authorities of another Schengen Agreement member country) for the purpo of obtaining a residence title. The applicant is obliged to provide all information to the best o
f his/her knowledge and belief. If he/she knowingly furnishes fal or incomplete information, the visa application may be refud or the applicant expelled from Germany, should a visa already have been issued. With his/her signature, the applicant certifies that he/she has been informed of the legal conquences of furnishing fal or incomplete information in the cour of visa proceedings.burma
根据德国《居留法》第55条第1款和第55条第2款第1项规定,若外国人为了获得居留许可而在申请签证的过程中向德国相关主管机构(或执行申根协定的其它申根成员国的相关机构)提供了虚假或不详实信息,会因此而被驱逐出境。申请人有义务如实提供所有信息。故意提供虚假或不详实信息,可导致签证申请被拒签,即使已经获得签证,也会被驱逐出德国。申请人通过在本声明上签名,确认自己已知悉在申请签证过程中提供虚假或不详实信息会造成的法律后果。
Ort und Datum Place and date 地点及日期Unterschrift (für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge / des V ormunds) Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian)
签字(未成年人由其监护人代签)

本文发布于:2023-07-21 23:38:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/184713.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:签证   申请   信息   成员国
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图