Interpreting Idioms/ Two Parts Allegorical Saying
一言既出,驷马难追。
天下没有不散的宴席。
王小二过年,一年不如一年。
和尚打伞,无法(发)无天。
A promi is a promi.
All good things must come to an end.
be from bad to wor.
ignore / be neglected about the law
listeningexpressMethods of Interpreting Idioms
● Idiom for idioms (以习语译习语)
● 寻找桃花源Literal translation (直译法)
● Literal translation plus paraphrasing (直译加意译)
1. Idiom for idioms (以习语译习语eventful)
To fish in the air.
缘木求鱼
A fall into fit, a gain in your wit.
吃一堑,长一智。
Look before you leap. / Think twice before you leap.
三思而后行。
There is no smoke without fire.
无风不起浪。
As you sow, so will you reap.
种瓜得瓜,种豆得豆。
Better be the nead of a dog than the tail of a lion.
宁做鸡头,不做凤尾。
To kill the goo that lays golden eggs.
杀鸡取卵。
Strike while the iron is hot.
趁热打铁。
Don’t wash your dirty linen in publish.
家丑不可外扬。
Hungry dogs will eat dirty puddings.
饥不择食。
2. Literal translation (直译法)
易如反掌
as easy as turning over one’s hand / palm; easy
鼠目寸光mba报名
As short-sighted as mice / e no future than one’s no.
君子动口不动手
A gentleman us his tongue, not his fists.
留得青山在,不怕没柴烧。
There will never be a shortage of firewood as long as green hills remain; while there is life, there is hope.
海内存知己,天涯若比邻。
Long distance parates no bosom friends.
坦白从宽,抗拒从严。
Leniency to tho who confess, and punishment to tho who resist.
削足适履
cut feet to fit the shoes.
远水解不了近渴。
Distance water cannot put out a nearby fire.
千里之行,始于足下。在线词语字典
A thousand-li journey is started by taking the first step.
千里送鹅毛,礼轻情意重。
The gift itlf may be as light as a feather, but nt form after,it convey deep feelings.
良药苦口利于病
Good medicine is bitter in mouth,but good for dia.
兼听则明,偏听则暗
Listen to both sides and you well be enlightened,heard only one side you well be benighted.
To play with fire 玩火
To show one’s cards 摊牌
To be armed o teeth 武装到牙齿
To head a wolf into the hou 引狼入室
As sly as a fox 像狐狸一样狡猾
An eye for an eye,a touth for a touth
God helps tho who helps themlves,自助者天助
Colie苦力波纹的拼音 yamen衙门
Kowtow叩头 jianli监理
擀面杖吹火——一窍不通to know nothing about
碰了一鼻子灰to be rejected,or to meet with a rebuff
打开天窗说亮话Frankly speaking; Let’s be frank
木已成舟 What is done is done
不管三七二十一 regardless of the conquences
小巫见大巫 To be simply nothing compared to…
There is no comparison at all
国际奥林匹克委员会
十五个吊桶打水——七上八下
In a turmoil; My stomach is all of flutter
I have butterflies in my stomach
一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃
One boy is a boy ;tow boys half a boy;three boys no boy;
实习医生格蕾 第十季
Everybodys business is nobody’s business;
Two is a company,three is a crowd.
Fly on a wheel; Walking on air 自以为是
A bull in a china shop
To pain the lily.画蛇添足
(an area)folwing with milk and honey鱼米之乡,洞天福地
By hook and crook 不择手段
Silent but violent(蔫驴踢死人,响屁不臭)
杀鸡给猴看
To kill the chicken to frighten the monkey – to punish somebody as a warning to others
中文翻译日文转换器
To kill a mou to frighten a rat
班门弄斧
To show off ons’s skill with the axe before Lu Ban,the master carpenter – to display one’s slight skill in front of an expert; to offer teach fish to swim.
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
Three cobblers with their wits combined swrpass Zhuge Liang the mastermind – two heads are better than one.
Principles For Interpreting Idioms.
Better to interpret idioms with idioms
既往不咎Let bygones be bygones.
The spirit is willing but the flesh is weak,心有余而力不足
Birds of a feather flock together.物以类聚人以群分
Once bitten,twice shy一周被蛇咬,十年怕井绳
Better to retain the image of idioms in original language(尽量保留成语形象)
Man propos,God dispos. 谋事在人,成事在天
An inch of time is an inch of gold.Time is money
Better to keep the imterpretation as brief as possible.wir
天有不测风云
The unexpected always happen
得寸进尺
Give him an inch and he will ask for an ell.
Justice has long arms.天网恢恢,疏而不漏
He’s leading a dog’s life
I’m dead-beating today
Speak of an angel and you will hear his wings
Speak of the wolf and you will e his tail.
Speak of the devil and devil is coming
少壮不努力,老大徒伤悲
A young idler, an old beggar
An idle youth, a needy age
If one do not work hard in youth,one will regret in old age