eric什么意思
goole翻译高口汉译英
中文:
人们通常喜欢听好听的话,一听到拂耳之言就容易产生不悦甚至愠怒。一个人特别是身居要职的人要能够心悦诚服地倾听逆耳之言并从中获得智慧,就需要容忍和大度地雅量,而这往往依赖于人们的心性修养和对人性缺陷的克制;否则,就会给善于运用花言巧语和投其所好的人提供可乘之机,并伤害直言不讳的忠诚之人。
在理智上,人们大概愿意接受“兼听则明,偏信则暗”、“忠言逆耳利于行”等一类古老的真理,或者乐于信服老子说的“美言不信,信言不美”的哲理。但在行为上,人们又容易背离这些古训,不愿意听或听不进“逆耳”之言,最终犯下严重的过失。
参考答案:
People generally like to listen to what is agreeable to the ear. They are likely to be displead or even annoyed at advice unpleasant to hear. A person, particularly one holding an important post, needs to be broad-minded and tolerant to listen willingly to good
advice that jars on the ear and acquire wisdom from it. This, more often than not, depends on people’s lf-cultivation of disposition and the restraint of flaws in their character. Otherwi, tho who are good at flattering others and catching their fancy will gain the advantage and tho faithful people who talk straight will be hurt.
In their right ns, people may readily accept ancient maxims like “listen to both sides and you will be enlightened; heed to one side and you will be benighted,” and “Honest advice, though harsh to the ear, induces good conduct,” or they are willing to believe in Lao Zi’s philosophical wisdom:” Beautiful/Nice/Pleasant words are not truthful/faithful while truthful words are not nice to hear.” However, in their behavior, people are apt to go against the teaching, unwilling or refusing to listen to advice grating on the ear and conquently making rious errors.
高口英译汉
In-state tuition. For decades, it was the one advantage big state schools had that even the Ivy League couldn't match, in terms of recruiting the best and the brightest to their ca
mpus. But the days, that's no longer necessarily the ca. Starting this September, some students will find a Harvard degree cheaper than one from many public universities. Harvard officials nt shock waves through academia last December by detailing a new financial-aid policy that will charge families making up to $180,000 just 10% of their houhold income per year, substantially subsidizing the annual cost of more than $45,600 for all but its wealthiest students. The move was just the latest in what has amounted to a financial-aid bidding war in recent years among the U.S.'s élite universities.
Though Harvard's is the most generous to date, Princeton, Yale and Stanford have all launched similar plans to cap tuition contributions for students from low- and middle-income families. Indeed, students on financial aid at nearly every Ivy stand a good chance of graduating debt-free, thanks to loan-elimination programs introduced over the past five years. And other exclusive schools have followed their lead by replacing loans with grants and work-study aid. And veral more schools are joining the no-loan club this fall. Even more schools have taken steps to reduce debt among their neediest studen
wiperblade
ts.
话说州内居民上大学的学费。几十年来,这是大型州立大学在招收顶尖学生方面所具有的一大优势,就连常春藤联合会的名牌大学也无法与之媲美。但是,近来州立大学未必再有这一优势。从今年9月开始,一些学生会发现在哈佛大学念学位,其学费要比许多公立大学便宜。
去年12月,哈佛的行政管理人员详细介绍了一项新的助学政策,学校向家庭收入在registering>wwan18万美元以下的学生所收的学费只占其家庭年收入的paradox10%传说的拼音,从而为除来自最富家庭上海小学英语d饿学生以外的所有学生每年超过45600美元的费用提供了相当大的资助。
无忧无虑中学英语网
哈佛的这一举措给学界造成了冲击波。而这个举措只不过是近年来美国名牌大学之间所进行的为学生提供资助的争夺战中最新的一个例子。
虽然迄今为止哈佛提供的资助最为慷慨,但是普林斯顿、耶鲁和斯坦福也已经推出了类似的计划,为来自低收入和中等收入家庭的学生在学费上提供更多的资助。确实,在几乎每一所常春藤大学,得到资助的学生多亏了过去5年所实施的消除贷款的方案,大有可能在毕业时不欠债务,其他收费昂贵的学校也随后跟进,以助学金和工读资助取代贷款。
今年秋季,有好几所学校将加入无贷款的行列,甚至还有更多的学校业已采取措施为其家境最困难的学生减轻债务。
中口汉译英
中文:
钟表上的秒针一下一下地移动,每秒动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们的寿命又缩短了一天。因为时间即生命。
没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他的时间。如果想在有生之年做一点什么事,学一点什么学问,充实自己,帮助别人,使生命成为有意义,不虚此生,那么就不可浪费光阴。这个道理人人都懂,可是很少人积极不懈地善为利用他的时间。
(参考答案)sunshine in the rain
A watch or clock clicks away the conds, each clicking indicating the shortening of our lif
e by a little bit. Likewi, with each page torn off the wall calendar, our life is shortened by another day. Time, therefore, is life.
Everyone cherishes his life, but few people value their time as much as their life. If you want to achieve some success in your remaining years or gain/ acquire some uful knowledge to enrich yourlf and help others so that your life may turn out to be significant and fruitful, then you must not waste your time. This is something everybody knows, yet few people really strive to make the best u of their time.
中口英译汉
英文:
In a normal recession, the to-do list is clear. Copies of Keynes are dusted off, the banks lower interest rates, the president and Congress cut taxes and hike spending. In time, purchasing, production and loans perk up, and Keynes is placed back on the shelf. No larger alterations to the economy are made, becau our economy, but for the occasional
bump in the road, is fundamentally sound. This has been the drill in every recession since World War II.
Republicans and democrats argue over who taxes should be cut the most and which projects should be funded, but under public pressure to do something, they usually find some mutually acceptable midpoint and enact a stimulus package. This time, though, don’t expect that to be the end of the story--becau the coming recession will not be normal, and our economy is not fundamentally sound. This time around, the nation will have to craft new versions of some of the reforms that Franklin Roovelt created to steer the nation out of the Great Depression.