美文赏析

更新时间:2023-07-21 18:19:52 阅读: 评论:0

1.飘逸人生
  行路难,但人生之路谁都要走。有的人在赶路,心急切切,步急匆匆;眼中只有目标却忽略了风景;可路迢迢不知哪儿是终点。有的人如游客,不急不慌,走走停停,看花开花落,看云卷云舒,有时也在风中走,雨中行,心却像张开的网,放过焦躁苦恼。
  人生之路谁不走?只是走路别忽略了一路的良辰美景。
  一个人工作的地方是小的,居住的家是小的,社交的圈子是小的,有的人就越来越不满这缺乏变化的单调。有的人却总是怡然自得,随遇而安。世界浩渺,一个人只能居于一隅。比海洋大的是天空,比天空大的是心灵,因为这小小的心灵内住着一只时起时落的想象鸟。
  大碗喝茶解渴,却说不上茶是怎样的好。
  一心想得到的东西终于得到了,失去了却很多很多,而失去的原来比得到的可能还要好。
  物化了的生命硬如岩石,而那些看似无价值的却永葆着神韵和空灵。
  人生旅途上,有的人背负着名利急急奔走,有人回归自然,飘逸而行。上线英文
                        --摘录
Reference
                            Life: Take It Easy
    To go on a journey is often full of hardships, but so long as one lives
he proceeds on his life's journey. Different people go along differently.
Some take hasty steps in anxiety. Obsd with reaching the next goal in
time, they spare no time for sighteing along the way, nor do they have a
clear view of where their long roads end. Others travel leisurely like
tourists. They would take time off now and then for a look at blooming
flowers or fallen petals. They would stop to admire clouds gathering and
dispersing. Even when they go against the wind or are caught in the rain,
they never get annoyed, for worries slip off their minds as from an open net.
    Everyone goes his way in life. What makes a difference is: does he have a
pleasant trip enjoying the landscape along the way?
    Cramped is one's workplace, narrow is one's residence and small is the
social circle one moves about---such limitiedness in space entails lack of
合肥一对一variety which is the source of some people's complaint. But others are always
contended and happy for he can adapt himlf to different circumstances.
    Compared with the vastness of the univer it is only a tiny spot one
occupies on earth. However, though larger than the ocean is the sky, even
larger is the human mind, for in it imagination can come and go on the wing
without limitation.
    To drink at a gulp is a quick way to quench thirst, but it gives no taste
of the high grade tea. One may eventually win what he has t his mind to,
only to find that he has lost quite a lot. Perhaps what he los is ever
better than what he gains.
    Life, when petrified by material desires, is as callous as stone, while
tho emingly worthless things always remain fresh and full of spirit.
    In their journey through life, some people hurry on with a heavy heart in
pursuit of fame and gain, while others go with an easy, grace, enjoying
themlves in harmony with nature.
2.是一只瓷碗
现代的并不缺乏爱情,而是缺乏包容和珍惜
妻子洗碗时失手打碎了一只碗,丈夫说一句:怎么搞的,一只碗都拿不牢。妻子不服气,顶一句:一只碗值几毛钱,也值得你心疼半天,怎么不心疼我割破了手?丈夫一听来气了:你这人怎么这样无理,做错了事说你一句都不成。妻子便一蹦老高:我又不是你家的保姆,凭什么要让你说,你也有手有脚,你怎么不洗碗?丈夫一拍桌子:你这人简直不可理喻,胡搅蛮缠女的一叉腰:我就这么蛮,你怎么着?当初怎么不把眼睛睁大点!怎么啦,后悔啦,又想起先前的小情人了吧……”话音未落,男的一杨手培训ui设计的机构的一巴掌甩过去。女的捂着脸:我的大学生活英语作文>fun什么意思你这个畜生,你竟敢打我,老娘不跟你过了。我要离婚!”“离就离,吓唬谁呢?
      第二天,真离了。就这么简单。一个家庭的毁灭,就如一只瓷碗,只是不经意地一摔,便碎了。
      许多家庭的毁灭,往往就是缘于这种貌似潇洒貌似现代的轻率和冲动。家是一只瓷碗,
拥有这只瓷碗的人便有了生存的凭据。这碗里虽然只是粗茶淡饭,但也足以营养人之一生,因而这是瓷碗就值得人们好生爱惜。瓷碗易碎,毁之极易,成之艰难,即使我们有回天之术,可以将破碎的瓷碗重新粘合,但那一定是一件呕心沥血、异常简单的苦差事。并且粘合之后,那曾经破碎的痕迹也许就是永远也不能消弭的疤痕。
解释:删减、增补的根源----中英文思维方式的差别:
歌曲我心飞翔
英语的简单,汉语的复杂(发音、语法等,举例:喝酒了,酒喝了;搭便车),汉语的抽象,英语的逻辑性。(举例:面试大熊猫;小桥流水人家;歌曲的代表性,I love you becau you are so beautiful like a lily in the spring garden. / 你问我爱你有多深,我爱你有几分。你去看一看,你去想一想,月亮代表我的心。)
Reference
Wedlock: as Vulnerable as a Porcelain Bowl
What a prent-day married couple lacks is not love at wedding period, but mutual tolerance and admiration in the years to come.
An accident occurs this way. While the wife is washing bowls and dishes, one porcelain bowl slips from her hand and breaks.
“What’s wrong with you? Is a bowl so hard to hold?” remarks the husband.
“What worth is it to merit your regret?” retorts the wife who feels wronged. “My finger cut by the broken piece is no concern of yours!”
“Brook not a word of blame for your own mistake,” says the irritated husband, “how unreasonable you are!”
“A word of blame! Am I your houmaid? By what are you justified to blame me? Why not you, 考研时间分配same as me with two hands, wash bowls and dishes?” the wife has been goaded into an angry reply.
cleavage“You simply irrational!” shouts the husband, thumping the table indignantly. “You are so savage and absurd!”
“I am born savage and absurd! What can you do about it?” says the woman defiantly, with arms akimbo. “Do you think you didn’t get married with your eyes open wider? And now regret for it? Think of your old sweetiedecent什么意思 again…”
Before she can finish it, a slap had landed on her face.
“You beast! Strike me like that!” The woman covers her cheek and threatens. “No getting along with you. Divorce!”
“As you like. Divorce is no threat to me.”
vineThe next day they got divorced, and the home went to pieces, just like a porcelain bowl --- an accidental slip would break it.
How many couples’ wedlock is thus brought to an abrupt end! It often results from such indiscretion and impulsiveness that are regarded by today’s young people as modern and stylish. Home is no more than a porcelain bowl, which gives its owners something to fall back on. Simple food the though the bowl contains, it is adequate to nourish one through
out one’s life. This porcelain bowl, therefore, needs cherishing. It is so vulnerable that once broken it can hardly be pieced together by painstaking efforts, the glued cracks will still be there as an everlasting reminder of the unpleasant past.
3.Rush 匆匆
Swallows may have gone,but there is a time of return;willow trees may have died back,but there is a time of regreening;peach blossoms may have fallen,but they will bloom again.Now,you the wi,tell me,why should our days leave us,never to return?If they had been stolen by someone,who could it be?Where could he hide them?If they had made the escape themlves,then where could they stay at the moment?
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?
I don't know how many days I have been given to spend,but I do feel my hands are gettin
g empty.Taking stock silently,I find that more than eight thousand days have already slid away from me.Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean,my days are dripping into the stream of time,soundless,traceless.Already sweat is starting on my forehead,and tears welling up in my eyes.

本文发布于:2023-07-21 18:19:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/184502.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:瓷碗   得到   时候   举例   缺乏   人家   风景
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图