unit1
Bachelor's degree: Has it lost its edge and its value
Once the hallmark of an educated and readily employable adult, the bachelor's degree is losing its edge. Quicker, cheaper programs offer attractive career route alternatives while the more prestigious master's is trumping it, making it a mere steppingstone.学士学位曾经是受过良好教育、随时可以就业的成年人的标志,但现在它正在失去优势。更快、更便宜的课程提供了有吸引力的职业路线选择,而更有声望的硕士课程则胜过它,使之成为一个跳板。
Studies show that people with four-year college degrees earn more money than tho without over their lifetime, that they are more likely to find jobs and, once employed, are almost twice as likely to be lected for on-the-job training.研究表明,拥有四年大学学位的人比没有大学学位的人一生赚的钱更多,他们更有可能找到工作,而且一旦找到工作,被选中接受在职培训的可能性几乎是没有大学学位的人的两倍。
巴拿马帽This has prompted a stampede through college and university gates.这促使人们蜂拥着穿过学院和大学的大门。
But studies are like photographs: They record the past. They say nothing about the clear and prent danger that the bachelor's degree is losing value.但研究就像照片:它们记录了过去。他们对学士学位正在贬值这一明显而现实的危险只字未提。
mean的用法
"As more and more people get a bachelor's degree, it becomes more commonplace," says Linda Serra Hagedorn, immediate past president of the Association for the Study of Higher Education and associate dean and professor at Iowa State University in Iowa City.“随着越来越多的人获得学士学位,它变得越来越普遍,”现任美国高等教育研究协会会长,现任爱荷华州立大学副院长兼教授琳达·塞拉·哈格多恩说
And, she adds, "not all bachelor's are equal." In many communities around the country, the bachelor's is not enough to make you stand out. " 'A bachelor's in what?' that's the question," Professor Hagedorn says.她还说,“并不是所有的学士学位都是平等的。”在美国的许多社区,学士学位不足以让你脱颖而出。“什么专业的学士学位‘?’哈格多恩教授说:“
这就是问题所在。”
table tting"A bachelor's is what a high school diploma ud to be," suggests Caryn McTighe Musil of the American Association of Colleges and Universities.美国学院和大学协会的Caryn McTighe Musil说:“学士学位就是高中文凭过去的样子。”经典史诗电影
北京时间英文购书After World War II and through decades of postwar economic growth, college attendance morphed from an exception into the desired norm. In 1950, some 34 percent of adults had completed high school; today, more than 30 percent have completed a bachelor's. In 2009, colleges and universities handed out more than 1.6 million bachelor's degrees, a number the National Center for Education Statistics (NCES) expects will grow to almost 2 million by 2020.二战后,经过几十年的战后经济增长,大学入学率从一个例外变成了理想的标准。1950年,大约34%的成年人完成了高中学业;如今,超过30%的学生完成了学士学位。2009年,各学院和大学颁发了160多万个学士学位。国家教育统计中心(NCES)预计,到2020年,这个数字将增长到近200万个。master piece
kelisSpiraling degree inflation is what Richard Vedder, professor of economics at Ohio Univers
ity and adjunct scholar at the American Enterpri Institute, calls it. The danger he es is that growing numbers of Americans will be unnecessarily saddled with hefty student loans.俄亥俄大学(Ohio University)经济学教授、美国企业研究所(American Enterpri Institute)兼职学者理查德•维德(Richard Vedder)所称的螺旋式学位通胀。他看到的危险是,越来越多的美国人将不必要地背负沉重的学生贷款。
"The fact is that it is not a sure shot you're going to get the high-paying job," Professor Vedder says, and the notion that the earnings differential "is continuing to grow and expand is somewhat suspect."韦德尔教授表示:“事实是,你不一定能得到高薪工作。”收入差距“继续扩大和扩大”的说法多少有些令人怀疑。
Bachelor's degree-holders may well earn 66 percent more than high school graduates and 35 percent more than people with two-year degrees, he says. But for every bachelor's degree-holder earning more than $54,000 a year, he notes, there is a mail carrier, taxi driver, bartender, parking attendant or other worker with a bachelor's earning less. Indeed, almost 16 percent of the country's bartenders and almost 14 percent of its p
arking lot attendants have a bachelor's or higher.他说,学士学位持有者的收入可能比高中毕业生高出66%,比两年制学位持有者高出35%。但他指出,每一个年薪超过5.4万美元的学士学位获得者,就有一个邮递员、出租车司机、酒保、停车场服务员或其他年薪低于学士的工作人员。事实上,该国近16%的调酒师和近14%的停车场服务员拥有本科或以上学历。
Vedder predicts more and more college-educated people will be in jobs that do not require a four-year degree.韦德尔预测,越来越多受过大学教育的人将从事不需要四年学位的工作。
Michael Hughes and Amanda Kusler met in just such a job, working as rvers in a restaurant in Ann Arbor, Mich. It was 2007, and both had graduated from high school three years earlier.迈克尔休斯(Michael Hughes)和阿曼达库斯勒(Amanda Kusler)就是在这样一份工作中认识的,在密歇根州安娜堡的一家餐馆当服务员。那是2007年,两人都提前三年从高中毕业。
Soon after they started dating, Kusler encouraged Hughes to reenroll and pursue a degre
广州美术培训e. "Especially nowadays," she believes, "it's a norm to get your BA — doesn't matter what it's in."在他们开始约会后不久,库斯勒鼓励休斯重新注册并攻读学位。“尤其是在如今,”她认为,“拿到学士学位是一种常态——不管你拿的是什么学位。”
That was certainly the ca for decades, says Anthony Carnevale, director of the Georgetown University Center on Education and the Workforce, but not anymore.乔治敦大学(Georgetown University)教育与劳动力中心(Center on Education and the Workforce)主任安东尼•卡内瓦莱(Anthony Carnevale)表示,过去几十年的情况确实如此,但现在已经不同了。
>英文句子在线翻译