抵赖睡前简单英语故事带翻译-The Naillife is but a dream
e t A merchant had done good business at the fair; he had sold his wares, and lined his money-bags with gold and silver. Then he wanted to travel homewards, and be in his own hou before nightfall. So he packed his trunk with the money on his hor, and rode away.
四六级查询网站 At noon he rested in a town, and when he wanted to go farther the stable-boy brought out his hor and said, "A nail is wanting, sir, in the shoe of its left hind foot." "Let it be wanting," answered the merchant; "the shoe will certainly stay on for the six miles I have still to go. I am in a hurry."灯笼英语
In the afternoon, when he once more alighted and had his hor fed, the stable-boy went into the room to him and said, "Sir, a shoe is missing from your hor's left hind foot. Shall I take him to the blacksmith?" "Let it still be wanting," answered the man; "the hor can very well hold out for the couple of miles which remain. I am in haste."princetonreview
He rode forth, but before long the hor began to limp. It had not limped long before it began to stumble, and it had not stumbled long before it fell down and broke its leg. The merchant was forced to leave the hor where it was, and unbuckle the trunk, take it on his back, and go home on foot. And there he did not arrive until quite late at night. "And that unlucky nail," said he to himlf, "has caud all this disaster."
Hasten slowly.
一个商人在集市上做了很好的生意,他卖了他的货物,把他的钱用金银袋排好了。然后他想旅行回家,在天黑前能够在自己的房子里。于是,他用他的马把钱装在他的行李箱里,骑走了。
respon 中午,他在一个镇上休息,当他想走的时候,一个稳定的男孩从他的马身上,说:“一个钉子要,先生,在它的左后足的鞋子里。”商人回答说:“这鞋肯定留在了六英里我还去了。我赶时间。”
在下午,当他再次下车,把马喂,马童走进房间对他说,“先生,你的鞋是从马的左后足distance是什么意思
缺失。我把他带到铁匠铺好吗?”“让它仍然在想,”那人回答说,“马能很好地抓住那几英里的英里,它仍然保持着。我匆忙。”
如梦令翻译>below是什么意思 他往前走,但不久,马就开始蹒跚地走了。它没有一瘸一拐很久之前就开始踉踉跄跄,却未发现很久之前就跌断了腿。商人被迫离开马它在哪里,并解开箱子,把它背在背上,步行回家。他还没有到很晚才来。”他说:“不幸的钉子,”他说,“这个切都是灾难。”