死亡只是通向新生的一道大门,我们今天在生,我们也将重生,我们将以不同形态来复活。0,0:01:03.71,0:01:07.99古埃及复活仪式祷词
0,0:01:28.64,0:01:35.09英格兰
0,0:01:30.49,0:01:35.09公元1127年
0,0:02:12.99,0:02:18.89英国
0,0:02:15.19,0:02:18.89现在
0,0:02:29.47,0:02:31.05这究竟是什么情况?What the hell is this?
0,0:02:31.89,0:02:33.25我不知道I don't know.
0,0:02:40.82,0:02:42.10我的天啊!Bloody hell.dsf
0,0:02:43.24,0:02:46.65“横越铁路”是欧洲最大的建设项目The Crossrail is the biggest construction project in Europe.
0,0:02:46.65,0:02:51.15于伦敦地下挖掘了26英里的穿梭列车隧道Carving 26 miles of new commuter tra
in tunnels beneath the surface of London.
0,0:02:51.16,0:02:55.45但是今天,一座散满十字军骑士棺木的古墓被发现了But today, an ancient tomb filled with the coffins of crusader knights.
maintain用法0,0:02:55.45,0:02:58.66民众都不知道原来伦敦是个大型墓穴地People don't realize that London is a giant graveyard.
0,0:02:58.66,0:03:01.25一座现代城市建设于死亡的世纪上。A modern city built on centuries of death.
0,0:03:01.25,0:03:03.17因为古墓位处泰晤士河侧Becau of the tombs proximity to the Thames
0,0:03:03.17,0:03:05.13所以一半的墓室已浸在水下,对吗,教授?half the space is flooded, is that right Doctor?
0,0:03:05.13,0:03:07.41这里还有更多的棺木沉没在水下There are even more coffins submerged under water.
0,0:03:07.41,0:03:10.40看来墓穴是在二次十字军远征时建造的The tomb appears to have been built during the cond Crusade
0,0:03:10.40,0:03:13.09这意味着墓穴中摆放着十字军战士的尸骸which means it's filled with the bodies of crusader knights
here的同音词
0,0:03:13.09,0:03:14.99他们入侵埃及后回到英国安葬于此who invaded Egypt before returning to England.
0,0:03:14.99,0:03:19.70这也揭示着有关伦敦历史秘密的珍贵宝库浮现出来It has also revealed a treasure trove of crets about London's history.男士衣着搭配
0,0:03:31.97,0:03:33.65赶他们出去,快请Clear them out, plea.
0,0:03:33.99,0:03:37.49先生女仕们,请将你们手上的工作停下Ladies and gentlemen, plea stop what you are doing.
0,0:03:37.49,0:03:40.97火车隧道的路线已经改道向北了The train tunnel has been rerouted north of here.
0,0:03:41.85,0:03:44.51这里现在开始由我们接管We are now taking control of this site.
0,0:03:45.70,0:03:49.82请收拾你们的工具和装备立即离开Plea collect your tools and gear and exit immediately.
0,0:03:50.34,0:03:53.49唉!等等,等等Oi ! Excu me. Excu me.
0,0:03:53.49,0:03:55.78这是我的工地,你凭什么在这胡为This is my site. What do you think you are doing?
0,0:03:55.96,0:03:59.68快把你的人撤走,我们接管了这里Evacuate your men. We'll take it from here.
0,0:04:00.97,0:04:02.95你们究竟是什么人?Who the hell are you people?
0,0:04:03.97,0:04:06.19- 这边走,先生。- 非常感谢- This way, sir. - Thank you very much.
0,0:04:08.62,0:04:13.09过去不可能永远被掩埋The past cannot remain buried forever.
0,0:04:15.50,0:04:21.12在我一生中,我发掘了无数古老的奥秘In my lifetime, I have unearth many ancient mysteries.
0,0:04:22.22,0:04:28.49最后,这墓穴揭开了古代最黑暗的秘密At last, this tomb reveals antiquities' darkest cret.
0,0:04:30.30,0:04:36.56一个被历史湮没及时间遗忘了的秘密A cret erad from history and forgotten to time.
0,0:04:38.75,0:04:40.26安玛奈特公主Princess Ahmanet.
0,0:04:41.71,0:04:43.09美丽Beautiful,
0,0:04:44.22,0:04:45.68狡猾Cunning,
0,0:04:47.21,0:04:48.89及无情and ruthless.
0,0:04:49.29,0:04:52.56埃及王位的唯一继承人Sole heir to the throne of Egypt.
0,0:04:54.08,0:05:01.04法老王朝有天将由她以冷酷与无惧来统治The Pharaohs kingdom will one day be hers to rule without mercy or fear.
0,0:05:01.04,0:05:05.15而安玛奈特也将成为在世神灵来崇拜And Ahmanet would be worshipped as a living God.
0,0:05:23.50,0:05:27.01但法老有个儿子But Pharaoh had a son.
0,0:05:27.82,0:05:31.46这男孩将继承她的命运The boy now, would inherit her destiny.
0,0:05:31.46,0:05:38.43安玛奈特明白到权力不是恩赐,必须掠夺回来And Ahmanet understood power was not given, it had to be taken.
0,0:05:43.61,0:05:45.12她誓要复仇Vowing revenge,
0,0:05:45.12,0:05:48.44她选择邪恶的一方she made a choice to embrace evil.
0,0:05:48.89,0:05:50.39塞斯Seth.
0,0:05:50.39,0:05:51.55死亡之神The God of death.
0,0:05:53.89,0:05:55.88他们订立了一项协议They made a pact.
0,0:05:57.88,0:06:01.94协议将黑暗力量释放出来A pact that would unleash darkness itlf. 0,0:06:49.69,0:06:55.54安玛奈特再生成为一只怪物Ahmanet was reborn a monster.
0,0:07:02.19,0:07:05.74但他们的协议还未告终Yet the pact was not complete.
0,0:07:06.02,0:07:12.09她承诺要将恶魔通过凡人肉体带到我们的世界She vowed to bring the demon
into our world in the body of a mortal man.
0,0:07:12.61,0:07:17.13他俩并肩向人类复仇Together, they would take their vengeance upon humanity.
0,0:07:29.61,0:07:34.49因她罪恶满盈,安玛奈特被活生生制成木乃伊For her sins, Ahmanet was mummified alive.
0,0:07:41.33,0:07:45.14她的躯体被送到远离埃及的地方Her body carried far from Egypt.
0,0:07:56.73,0:08:02.19她将会被深藏于此,受永恒黑暗的谴责There she would remain, condemned to eternal darkness.
0,0:08:03.82,0:08:11.71但死亡只是道大门,过去不可能永远被掩埋But death is a doorway and the past cannot remain buried forever.
0,0:08:12.75,0:08:18.58{\an2}{\pos(192,230)}{\1c&HDB70DB&}{\fs24}《新木乃伊》
0,0:08:21.81,0:08:26.55{\an2}{\pos(70,237){\fad(1500,0)}{\fs16}{\1c&HDB70DB&}美索不达米亚
0,0:08:23.77,0:08:26.55{\an2}{\pos(135,237){\fad(1600,0)}{\fs16}{\1c&HDB70DB&},文明的摇篮
0,0:08:28.14,0:08:30.84{\an2}{\pos(76,237){\fad(1500,0)}{\fs16}{\1c&HDB70DB&}即现今的伊拉克
0,0:08:47.83,0:08:49.81运气不佳,萨池Out of luck, ah Sarge?
0,0:08:49.81,0:08:51.43平民都走光了The civilians are gone.
0,0:08:51.43,0:08:53.91现给叛乱分子占满了Is filled with insurgents down there.
0,0:08:54.15,0:08:55.83我猜我们来迟了I guess we're too late.
0,0:08:55.04,0:08:58.54{\an2}{\pos(192,248){\fs16}{\1c&HDB70DB&}摩苏尔圣地
0,0:08:58.54,0:09:02.54{\an2}{\pos(192,248){\fs16}{\1c&HDB70DB&}亲爱的珍妮花,调查墓穴遗址:圣地北纬35.094°东经43.555°
0,0:09:02.54,0:09:04.54{\an2}{\pos(192,248){\fs16}{\1c&HDB70DB&}敬希关注享利
august什么意思
0,0:09:05.50,0:09:06.90我们能做到的We can do this.
0,0:09:07.30,0:09:09.50噢,不,不,不!我们真的来迟了!Oh no no no! We're too late! 0,0:09:09.50,0:09:13.64指挥部以为我们正在一百英里外作早期侦察呢Command thinks we are doing
advanced recon a 100 miles from here.
0,0:09:13.64,0:09:15.38萨池,你不可以从这里下去Sarge, you are not going down there. 0,0:09:15.38,0:09:18.52你说对了。不是我,是我们一起去You're right. I'm not. We are. 0,0:09:18.52,0:09:20.78- 至少我们可以召唤空袭- 召唤空袭?- At least call in an air strike. - Air strike?
0,0:09:21.68,0:09:22.78烂想法Bad idea.
0,0:09:22.78,0:09:24.29小空袭可行,否则他们都会跑掉A little one. Just maybe they'll run off. 0,0:09:24.29,0:09:25.69你认为指挥部会知道我们在哪里吗?You think command will know where we are.
0,0:09:25.69,0:09:27.99然后我们就会以洗劫罪于莱温芙丝监狱待上二十年And then we will do 20 years in Leavenworth for looting.
0,0:09:27.99,0:09:31.17唏,我是怎么跟你说的?我们不是抢匪Hey, what did I tell you? We are not looters.
0,0:09:31.48,0:09:34.28我们是珍贵文物的解放者We are liberators of precious antiquities. 0,0:09:34.
竖琴英文28,0:09:35.38- 对- 对- Right. - Right.
0,0:09:35.38,0:09:36.72但我们就是不知道下面有什么东西But we don't even know what's down there.
0,0:09:36.72,0:09:40.64“圣地”阿拉伯语指地下之物,宝藏!Haram. Haram is what's down there. Treasure.
0,0:09:40.64,0:09:44.01不对,翻译员说“圣地”的意思是“禁止的知识”No, the translator said“Haram”means“forbidden knowledge”.
0,0:09:44.01,0:09:45.30就像诅咒Like a cur.gpps
0,0:09:45.30,0:09:47.43这儿“诅咒”就是“宝藏”的同义词Around here that's just another word for“treasure. ”
0,0:09:47.43,0:09:51.25这家伙,这个叫亨利的家伙,似乎特别喜爱这东西And this guy, this.. Henry guy, it ems to want it pretty bad.
0,0:09:51.25,0:09:53.81好吧...现在他可要付两倍价钱才可得到它了Well.. now he is gonna have to pay double.
0,0:09:53.81,0:09:55.88- 出发- 不,长官,这次我可不去了- Mount up. - No, sir, I ain't going on this one.
0,0:09:55.88,0:09:57.08- 什么- 我不去了- What? - I'm not going.
0,0:09:57.08,0:09:58.26韦尔V ail.
0,0:09:58.58,0:10:00.68你打算做什么,用那东西捅我吗?What are you going to do? Stab me with that?
0,0:10:01.78,0:10:03.88噢,不不不不...不是!Oh no no No!
0,0:10:03.88,0:10:05.30你这疯狂的混蛋You crazy bastard.nospot
0,0:10:05.31,0:10:07.90这要骑一整天才能到达最近的水源It's a full days ride to the nearest water!
0,0:10:07.90,0:10:10.87最近的水源就在下面的村庄里The nearest water is right down in that village.
0,0:10:10.88,0:10:12.34来吧,韦尔Come on, Vail.
0,0:10:12.34,0:10:14.11你的冒险精神哪里去了?Where is your n of adventure?
0,0:10:14.11,0:10:17.84噢,真是太好了,尼克!你真是伟大!Oh that's just great, Nick! That's just great!
0,0:10:17.84,0:10:21.31来吧,我们偷进去...再溜出来,我们就像往时一样Come on, we slip in - slip out, just like we always do.
0,0:10:22.41,0:10:23.76你这个混蛋!You son of a bitch!
0,0:10:23.76,0:10:24.74我的天啊!Oh my God!
0,0:10:24.74,0:10:26.62我们快要死了,我们快要死了!We are gonna die.. we are gonna die! 0,0:10:28.11,0:10:29.63走!快走!Move! Move!
0,0:10:29.63,0:10:31.24快跑,跑呀!Just run.. run run.
0,0:10:34.30,0:10:35.62快走!走...走!Let's go! Go.. go!
0,0:10:35.96,0:10:37.62你跟我开玩笑吗?Are you kidding me?
0,0:10:39.68,0:10:41.28“偷进去...再溜出来”?“Slip in - slip out”?
0,0:10:42.73,0:10:44.98这不是我们以前惯常做法!This is not what we always do!
0,0:10:45.12,0:10:47.08上楼!快跑!跑吧!Stairs! Just run! Run!
0,0:10:48.99,0:10:50.61跑!跑!跑!Run! Run! Run!
0,0:10:56.76,0:10:57.98手榴弹Grenade!
0,0:10:59.48,0:11:01.40我恨你,我真的恨死你了!I hate you, I hate you so much!
0,0:11:01.40,0:11:04.25我从未想过来...来这国家!I never even wanted to come.. To this country!
0,0:11:04.25,0:11:06.32让我想想,让我想想吧Let me think. Just let me think.
0,0:11:07.17,0:11:11.37如果有人在听,这里是L-26,急需空中支持!If anyone is listening this is L-26, RMJ Hot!
0,0:11:11.37,0:11:14.46请求向我们所在的位置发动精确空袭Request dynamic precision strike at our mark!
0,0:11:14.46,0:11:16.96你不会...刚刚召唤了空袭吧!You just called in an air strike! 0,0:11:1
6.96,0:11:19.29噢...是的...我召唤了!Oh.. I... did!
0,0:11:22.29,0:11:24.19你要去哪儿?不要掉下我!Where are you going? Don't leave me! 0,0:11:25.99,0:11:27.78他们不断的从哪里来?Where do they keep coming from?
0,0:11:36.47,0:11:38.03我们无路可退了!There is nowhere to go!
六年级英语上册视频0,0:11:38.21,0:11:39.84噢伙子,我们快要死了!Oh man we are gonna die!
0,0:11:39.84,0:11:41.87拜托,韦尔!让我想想!Plea, Vail! Let me think!
gardens
0,0:11:41.87,0:11:43.36我们去死都因为你!We are gonna die becau of you!
0,0:11:43.36,0:11:44.36还是让我想想吧!Just let me think!
0,0:11:44.36,0:11:46.45想什么?都想什么?Think about what? Think about what?
0,0:11:46.79,0:11:48.09我在想...I'
0,0:11:49.72,0:11:51.02什么?What?
0,0:11:51.18,0:11:52.67我在想...I'
0,0:11:53.35,0:11:55.02你在想什么?What are you thinking?
0,0:11:56.46,0:11:59.72我想...我们可能真的死在这里了I' We are probably gonna die here.
0,0:12:00.08,0:12:01.50我知道!I knew it!
0,0:12:01.50,0:12:02.67我就知道!I knew it!
0,0:12:36.60,0:12:39.12我仍活着呢!I am still alive!
0,0:12:53.52,0:12:56.50尼克!尼克!Nick! Nick!
0,0:13:12.69,0:13:13.99“圣地”Haram.
0,0:13:22.27,0:13:25.71有人跟我说,你们原本是在100公里以外做侦查!I was told you boys were suppod to be a 100 clicks from here!
0,0:13:25.71,0:13:28.16是的,长官!但根据情报Yes, sir! But bad on intelligence,
0,0:13:28.16,0:13:32.37我们有理由相信叛乱分子挟持了平民作为人质we had reason to believe the in
surgents were holding civilian hostages.
0,0:13:32.37,0:13:33.73我们必须作出决定We had to make the call.
0,0:13:33.73,0:13:35.91要等候三角洲突击队回应呢,还是我们单独冲进去Wait for Delta team to respond or go in alone.
0,0:13:35.91,0:13:38.39实际上,这是莫顿中士做的决定It was Sergeant Morton's idea to go in actually!
0,0:13:38.68,0:13:41.38最后发现,村民们其实老早就跑光了Only to find out that the villagers had long since evacuated.
0,0:13:41.38,0:13:42.83是的,他们真幸运,可不是我们Yeah lucky for them, not for us.
0,0:13:42.83,0:13:44.61三角洲部队,南边营地警戒Delta, south side perimeter.
0,0:13:44.61,0:13:48.68长官,当我们意识到自己处身于叛乱分子中央据点的时候Sir, when we realized that we were at the center of the insurgents stronghold
0,0:13:48.68,0:13:49.77可惜晚了it was too late.
0,0:13:49.77,0:13:52.59我们被发现了,相方激烈交火We were discovered, we started taking on heavy fire.
0,0:13:52.59,0:13:56.13好了,长官。韦尔下士太谦卑去坦白交代Well.. Sir, Corporal Vail here is too humble to admit it
0,0:13:56.13,0:13:59.12但他确是冒着生命危险救了我But he risked his life to save mine.
0,0:13:59.12,0:14:03.09他是个英雄,事实上...我很愿意推荐他接受嘉许He is a hero, I'd like to recommend him for a citation.
0,0:14:03.80,0:14:05.71先让我搞清楚这是什么回事Let me run another scenario of mine. 0,0:14:05.71,0:14:06.71长官?Sir?
0,0:14:06.71,0:14:10.67你们两个混蛋本该是进行远程侦查One in which two assholes from