人机互译实践 ——以分拆上市文献节选为例

更新时间:2023-07-17 13:17:09 阅读: 评论:0

ScienceandEducationForum
人机互译实践
——以分拆上市文献节选为例本科预科班
文/龙瑶
摘要:随着互联网的快速发展,各种在线翻译软件层出不穷。我们在查阅外文文献时能否利用在线翻译工具很好地理解原文呢?笔者就选用了百度在线翻译以及有道在线翻译工具在翻译学术文献时针对专业术语翻译、长句翻译、以及翻译逻辑性等方面进行探讨研究。controversial>trample
关键词:在线翻译;学术文献;拆上市
1 目标译文确定
学术性文章的翻译与普通日常用语的翻译不一样,学术性文章的翻译专业性更强,通常对语言准确性,逻辑的严密性要求都更严格。因此,笔者选了一篇讲解分拆上市的学术文章选段作为本文的翻译材料。discount是什么意思>西语培训
2 翻译译文比较
英语学位
2.1 百度在线翻译 https://:
我们研究了在多大程度上划分母公司公告和终止日期子公司初始市场调整收益反映260股权益的公开信息1990-2012年间的创业者及其父母。我们评估了四个假设与创业及其父母相关:部分价格调整,前景理论,管理自由,逆风而行。为了验证这些假设,我们 使用四个主要变量:母公司保留子公司的百分比,申报范围调整,用于偿还子公司债务的发行比例,以及CBOE波动率指数(VIX)来预测初始收益。我们显示29%- 98%的市场调整后股权分划收益的变化是可以预测的 使用在报价日期之前已知的公开信息。此外,符合展望理论,我们表明,母公司SL(Source Language)百度在线翻译有道在线翻译
TT(Target
Language)parents父母父母母公司连衣裙的英文
ex-date终止日期前日期除权日leaning against the wind逆风而行逆风而行逆势操作offer date报价日期要约日期股票发行日
互动英文
3.2 翻译技巧没能很好地体现
“由于英汉两种语言表达上的差异,英语原文中没有的或省略的,译成汉语时要进行补充,添加和完善,
以保持汉语的完整性进而符合汉语表达习惯。”(李银芳,2007:21),所以在翻译时,使用增译的翻译技巧时有必要的。在原文节选中最后一句是 “ In addition,consistent with prospect theory,we show that the increa in share value for shares retained by parent companies(overhang) offts the level of underpricing.”lost river>distribution
译文:此外,我们的研究还表明母公司所持有的股票价值增加水平

本文发布于:2023-07-17 13:17:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/180223.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   母公司   子公司   父母   文献   调整   收益
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图