常用的英语谚语

更新时间:2023-07-16 02:56:12 阅读: 评论:0

常用的英语谚语
    不管张三李四。
    Every Tom, Dick and Harry. *举出常用的男孩名,表示不论谁都、不管张三还是李四。虽然没有女孩名,但男女都可用。
    My daughter had a homestay in America. (我女儿为体验当地生活,去美国了。)
    So did every Tom, Dick and Harry. (不管谁都能去啊。)
    I like xy girls. (我喜欢性感的女人。)
    So does every Tom, Dick and Harry. (无论谁都是这样的。)
    一波未平一波又起。
alight
    Out of the frying pan into the fire. *frying pan 平底炒菜锅,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。
    舍名求实。
    I live to eat.奥林匹克圣歌
    Pudding rather than prai. *不太常用的说法。
    瞎猫碰上了死耗子。
    Every dog has his day.
    Bob won the lottery. (鲍勃中了头彩。)
    Every dog has his day. (瞎猫碰上了死耗子。)
    Everyone has good days.
    Everyone gets lucky sometimes. (谁都会有走运的时候。)
    A flying crow always gets something. *不太常用的说法。
    说曹操,曹操到。
    Speak of the devil. *说到恶魔,恶魔就来。源自谚语Speak of the devil and he will appear。
    Speak of the devil.常用于口语中。
    Here comes John! (约翰来了。)
    Speak of the devil. (真是说到曹操,曹操到。)
    情人眼里出西施。
越狱第三季剧情介绍    Love is blind. *直译是爱情是盲目的。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。
    一举两得。
    Kill two birds with one stone. *直译是一石可以打中两只鸟,即一举两得。
    不闻凶讯便是吉。
    No news is good news.
    I havent heard from John lately. (好久没有约翰的消息了。)
    Well, no news is good news. (是啊,不闻凶讯便是吉。)
    光阴似箭。
    Time flies. *表示时间像飞一样地过去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略说法。即越高兴时间过得越快。
    时间就是金钱。
    Time is money.
    百艺不如一艺精。
    Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示某人或男人。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。
    三思而后行。
    Look before you leap. *直译飞之前先看看,表示付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备。
    百闻不如一见。
    Seeing is believing. *眼见为实,即只有自己亲眼所见,才能信服。
    无风不起浪。
怃然    There is no smoke without fire. *传闻总是有出处的,无火的地方不冒烟。
    诚实总是上策。
    Honesty is the best policy. *常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。
    晚做总比不做强。
    Better late than never.
    男孩子就是男孩子嘛!
    Boys will be boys.
    John got into a fight again. (约翰又打架了。)
缺陷英文    Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)
    知识就是力量。
    Knowledge is power.
    Knowledge is power. (知识就是力量。)
    Thats why hes so successful. (所以他才成功。)
    冰冻三尺非一日之寒。/罗马不是一天就建成的。
    Rome was not built in a day. *要做大事不是一朝一夕就可以成功的。
    条条大路通罗马。
    All roads lead to Rome. *为达到同一目的,可以采取多种手段。
    There are many roads to success. (有许多办法可以取得成功。) *常用语。
    入乡随俗。
    When in Rome, do as the Romans do. *在罗马就要照罗马人做的去做。即到另一个地方就要遵从那里的风俗习惯。口语中常省略成Do as the Romans do.
    熟能生巧。
    Practice makes perfect. *任何事情都反复练习是成功的秘诀。
报考会计证
报价技巧    历史总在重演。
    History repeats itlf.
    Another war started. (又一场战争开始了。)
    History repeats itlf. (历史总在重演。)
羞愤    祸不单行,福无双至。
    When it rains, it (always) pours.
    功夫不负有心人。
    Where theres a will, theres a way. *有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。
    行动比语言更响亮。
    Actions speak louder than words.
    (钱财等)来得容易去得快。
    Easy come, easy go. *轻易得来的钱财,是不被珍惜的。来得容易,去得也容易。
    血浓于水。
每况愈下    Blood is thicker than water.
    有其父必有其子。
    Like father, like son. *父子相似的意思。
    Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)
    恋爱和战争都是不择手段的。
    Alls fair in love and war. *在恋爱和战争中任何策略都是正当的。
    美貌不过一张皮。
    Beauty is only skin deep. *再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样,即看人不能只看外表而要重视内涵。
    Beauty is but skin deep.
    东西总是人家的好。
    The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是(篱笆)那边的草总是绿的。
    不劳则不获。
    You cannot make an omelet without breaking eggs. *直译是不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭。意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。
    流水不腐,户枢不蠹。
    A rolling stone gathers no moss. *不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。即能不断保持新鲜。也可以把它看做相反的意思,不断变换和搬家的人,没有熟练的事情,也存不下钱。
    患难见真情。
    A friend in need is a friend indeed. *in need 遇到难处,贫穷,indeed 是真正的,这两个词押韵,给人以节奏感。

本文发布于:2023-07-16 02:56:12,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/178775.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:表示   直译   意思   战争   没有
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图