对外贸易合同中英文

更新时间:2023-07-15 09:13:53 阅读: 评论:0

对外贸易合同中英文
  外贸合同中英文一
  contract no:_______________
  签订日期:_________________
feverish  date:______________________
  签订地点:_________________
  signed at : _______________
流行英文名字  电 话:____________________
  tel: ______________________
  传 真:____________________化学元素周期表读音
  fax:_______________________
  电 报:____________________
  cable: ____________________
  电 传:____________________
  telex: ____________________
  电 话:____________________
  tel: ______________________
  传 真:____________________
  fax:_______________________
  电报:_____________________
  cable: ____________________
  电传:_____________________
  telex: ____________________
  经买双方确认根据以下条款订立本合同:
  the undersigned llers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :
  1. 货号
  art no. 名称及规格
  descriptions 单位
  unit 数量
  quantity 单价
  unit price 金额
  amount
at prent
  合计:_______________
  totally:____________
  总值(大写)_______
  total value:(in words)
  允许溢短___%
  ____% more or less in quantity and value allowed.
  2.成交价格术语:□ fob □ cfr □ cif □ ddu □
  terms: ________________
  3.包装:______________
  packing: ______________
  4.装运码头:__________
  shipping marks: _______
  5.运输起讫:由______经______到 ________
  shipment________from_________to ________
  6.转运:□ 允许 □ 不允许; 分批装运:□ 允许 □ 不允许
  tran shipment: □ allowed □ not allowed
  partial shipments: □allowed □ not allowed
  7.装运期:___________
  shipment date: _______
  8.保险:由____按发票金额110%投保____险,另加保____险至____为止。
  insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form ____to________
dunga
经典英语故事  9.付款条件:
  terms of payment:
  买方不迟于_____年_____月_____日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
  the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the llers not later than
  the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the llers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.
字模  付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后____天付款跟单汇票,付款时交单。
  documents against payment: (d/p)
  the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buy
ers at sight by the llers.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天承兑跟单汇票,承兑时交单。
  documents against acceptance(d/a)
  the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the lls.
  10.单据:卖给方应将以下单据提交银行议付/托收。
  documents require:the llers shall prent the following documents required for negotiation/collection to the banks.
  整套正本清洁提单。replying
  full t of clean on board ocean bills of lading.
  商业发票一式____份。
  装箱单或重量单一式_____份。
  packing list/weight memo in copies.
  由_____签发的质量与数量证明书一式______份。
  certificate of quantity and quality in copies issued by ______
  保险单一式______份。
  insurance policy in copies.
  由____签发的产地证一式____份。
  certificate of origin in copies issued by __________
  11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。
  12.检验与索赔:
  inspection and claims:
  ①卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
  the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.
  ②货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。
  如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
  ③如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起 天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。
  对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
  13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造本钱合同全部或局部不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
  14.争议之解决方式:
  disputes ttlement : 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规那么进行仲裁。
  仲裁地点在中国深圳。
  仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
  15.法律适用
  law application :
  本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
mobile是什么意思
ankle是什么意思  it will be governed by the law of the people‘s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chine legal person , otherwi it is governed by
united nations convention on contract for the international sale of goods .
  本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 术语系根据国际商会《incoterms 1990》
  16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,假设有异议,以中文解释为准。
  versions : this contract is made out in both chine and english of which version is equally effective .conflicts between the two language arising therefrom . if any , shall be subject to chine version .

本文发布于:2023-07-15 09:13:53,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/178054.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:卖方   买方   检验   货物   数量   机构   仲裁   中国
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图