国际贸易单证学习 (27)

更新时间:2023-07-15 08:16:41 阅读: 评论:0

canfly题目要求和说明
题目名称
填写Sales Confirmation
基本要求
买卖双方经函电往来磋商交易。请根据大连纺织进出口公司的函电内容及如下说明填写Sales Confirmation,要求格式清楚、条款明确、内容完整。
下载模板
E02_销售确认书.doc
相关说明
jame
买方:    DAEHO APPAREL CO. LTD.
    C.P.O. BOX7155 SEOUL, KOREA
卖方:    DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.
    4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINA
wizard是什么意思合同签定时间:2003年1月20日
合同签定地点:中国大连
合同份数:一式三份
唛头:无
信用证效期:信用证在装运日期后21天内在中国议付有效。
卖方提交单据:整套正本清洁提单、商业发票一式三份、装箱单一式三份。
注意:转运、付款条件等选项,须以 标注。
DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.
4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINA
20-Jan-03
Dear sirs,
    Thanks for your Acceptance of Jan 18th. And hereby we are plead to nd you our sales confirmation No.03DRA207 for your signing, plea.
    Portable Mixer Pm-23    $23 FOB Dalian/Set    100Sets    $2300.00
    Vacuum cleaner Vc-18    $47 FOB Dalian/Set    100Sets    $4700.00
    Terms: As usual
    Packing: to be effected by the llers.
    Transshipment: not allowed
    Partial shipments: not allowed
    We hope that the goods will be shipped by June 30th. And we ensure L/C will reach you not later than April 30 .
Yours Faithfully
SALES CONFIRMATION
卖方
Seller:
NO.:
DATE:
SIGNED IN:
买方
Buyer:
经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:
This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.
唛头
Marks and Numbers
名称及规格
Description of goods
数量
Quantity
单价
Unit Price
金额
Amount
总值TOTAL:
Transshipment (转运):
Allowed (允许)
not allowed (不允许)
Partial shipments (分批装运):
全脑速读记忆法
Allowed (允许)
quarterdollar
not allowed (不允许)
Shipment date (taylor swift ronan装运期):
Insurance (保险bedford):
    按发票金额110%投保       险,另加保     险至     为止。
to be covered by the     FOR 110% of the invoice value covering     additional     from     to     .
Terms of payment (付款条件):
    买方不迟于             日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方
The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the llers not later than    
    买方须于             日前通过     银行开出以卖方为受益人的不可撤消     天期信用证,并注明在上述装运日期后     天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。
The buyers shall issue an irrevocable L/C at     sight through   in favor of the llers prior to     indicating L/C shall be valid in China through negotiation within   day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.
    老师英文付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后     天付款跟单汇票,付款时交单。
Documents against payment:(D/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at   sight by the llers.
    承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后   天承兑跟单汇票,承兑交单。
Documents against acceptance:(D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at   days by the llers.
Documents required (单据):
卖方应将下列单据提交银行议付/托收。
The llers shall prent the following documents required for negotiation/collection to the banks.
    整套正本清洁提单。
Full t of clean on Board Ocean Bills of Lading.
    商业发票一式   份。
Signed commercial invoice in   copies.
    装箱单或重量单一式   份。
Packing list/weight memo in   copies.
      签发的质量与数量证明书一式   份。
Certificate of quantity and quality in     copies issued by     .
    保险单一式   份。
Insurance policy in   copies.
      签发的产地证一式   份。
Certificate of Origin in   copies issued by   .
Shipping advice (装运通知):
一旦装运完毕,卖方应即电告买方合同号、商品号、已装载数量、发票总金额、毛重、运输工具名称及启运日期等。
The llers shall immediately, upon the completion of the loading of the goods, advi the buyers of the Contract No, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of vesl and shipment date by TLX/FAX.
Inspection and Claims (检验与索赔):
1.    卖方在发货前由               检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the             Inspection Authority, which shall issue Inspection Certificate before shipment.
2.    货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的   天内凭         检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the llers bad on the Inspection Certificate issued by the Commodity         Inspection Authority within   days after the goods arrival at the destination.
3.    如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之起   softkitty天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起   天内提出。对所货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within   days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within   托福听力的弦外之音 days after arrival of the goods at the destination. The llers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post Office.
Force Majeure (人力不可抗拒):
如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
The llers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the llers advi the buyers on time of such occurrence.
Disputes ttlement (争议之解决方式):
凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应协商解决。如果协商不能得到解决,应提交仲裁。仲裁地点在被告方所在国内,或者在双方同意的第三国。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。
All disputes in connection with this contract of the execution thereof shall be amicably ttled through negotiation. In ca no amicable ttlement can be reached between the two parties, the ca under dispute shall be submitted to arbitration, which shall be held in the country where the defendant resides, or in third country agreed by both parties. The decision of the arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. The Arbitration Fees shall be borne by the losing party.
Law application (法律适用):
本合同之签订地,或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chine legal person, otherwi it is governed by Untied Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.
本合同使用的价格术语系根据国际商会《INCOTERMS 1990》。
The terms in the contract bad on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.
Versions (文字):
本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
This contract is made out in both Chine and English of which version is equally effective. Conflicts between the two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chine version.
本合同共   份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
This contract is in copies, effective since being singed/aled by both parties.
The Buyer
The Seller

本文发布于:2023-07-15 08:16:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/178003.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:卖方   买方   仲裁
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图