美术英语全部翻译

更新时间:2023-07-12 18:24:52 阅读: 评论:0

Unit  5 
The Renaissance and Revivals
Reading  A          Mona Lisa
IAssociated information:
1、文章选自The World English  T. J. Mcnamara
会计从业资格证成绩2、辅助双语视听材料BBC Leonardo da Vinci; Michelangelo  (40分钟左右)
IILanguage points:
1、 in favor of 的偏爱
2、 make one’s pilgrimage 朝拜
3、 bow the knee to 顶礼膜拜
4、 intrigue, appeal, attraction, charm, magnetism, affinity 吸引力
5、 intriguingappealing, attractive, charming, magnetic, absorbing, come-hither,
fetching, fascinating, alluring 吸引人的, 迷人的v. obss,  迷住,困扰
6、 obscure , ambiguous 意大利语翻译模糊的,暧昧的,不明确
7、 elaborate pattern, perfect executionexquisitely生活中需要善意的谎言,subtly精心制作或描绘
8、 as a sign of humility and submission表现出谦卑和顺从
9、 derived from得益于
10、 a n of cosmic drama有一种广阔和谐的情趣
11、 depict, portray, paint, draw, render, describe, illuminate, trace out
绘,描述
12、 be toured and exhibited巡回展览
IIISuggestions for teaching points:
Pay attention to the skill of translation, the ntence structure in Chine:
英语从句翻成中文时,用简单句处理比较顺畅。
(参考Unit 2,  Image and Imagination 部分句子)
1、 It is this smile which has made the painting celebrated from the earliest times,
and a magnet for admires of art.
2、 Her exquisitely painted hands, drawn with an accurate knowledge of the structure of bone and sinew, are crosd in her lap as a sign of humility and submission as a sign of humility and submission.
3、 In the depiction of Mona Lisa’s head, this skill in surface painting is supported by Leonardo’s knowledge of the skull beneath the skin ——derived from his studies mature woman a n of cosmic drama.
4、 bribesThe mountain forms, arranged in band of scenery, and the shifting viewpoint are
similar to the way landscapes are portrayed in ancient Chine painting and suggest the same awe before nature. 
IV. Answer for Exerci 2
1. prerved  2. covered  3. intended  4. understand  5. made  6. trained  7. to explore  8. admired  9. checking  10. rely  11. challenge  12. explored  13. investigated  14. obrving  15. governing
Reading  A  参考译文
蒙娜·丽莎
 
巴黎卢浮宫巨大的艺术馆吸引着成千上万的人们。但有一幅画周围总是聚集着一大群人。如果你推开人群上前细看一下,你也许会惊讶,这件魅力无穷的艺术品竟是如此之小。但是你会倒吸一口气一眼认出来,这就是列奥纳多·winter is coming·芬奇的《蒙娜·丽莎》,世界上最最著名的艺术品。
    这是油画板上的一幅画,高77厘米,宽53厘米。上面是一位意大利贵妇摆好姿势坐着,眼睛看着观赏者,背景是一处动人的风景,但画的重点是蒙娜·丽莎脸上那迷人、温柔而又神秘莫测的微笑。正是这个微笑使这幅画刚一面世就远近闻名,使艺术崇拜者们流连忘返。血亲相奸
    许多人去巴黎卢浮宫就是为了看这幅画。他们对挂在附近的列奥纳多·达·芬奇的其他辉煌作品置之不理。例子之一是《岩间圣母》,它是列奥纳多对解剖学、植物学和地质学研究的总结,画得也十分出色。但是人们对微笑的《蒙娜·丽莎》的偏爱而冷落了它。resistance是什么意思 《蒙娜·丽莎》挂在防弹玻璃的后面,不仅设置了结实的护栏,而且始终有一位警卫把守。在这庞大的艺术馆走廊里,没有其他任何一幅画享有如此厚遇。
  《蒙娜·丽莎》前面总是人群涌动。一些参观者甚至不去仔细观看这幅画本身,他们往往觉得它很小,令人失望。对他们来说,只对这幅画扫过一眼,和它在同一屋子里呆过、朝拜过它,这就足够了。
    情况一直是这样。自这幅画问世以来,一直闻名遐尔同时又是一个不解的谜。现在它是如此闻名,以至不管它是在茶巾上还是在电视广告中出现,人们都能一眼认出它的小小细
节。它被无休止地拙劣地模仿和复制,但它却声誉长存。有些曾被崇拜了几代的艺术品却最终难保风光依旧。现在谁还向梵蒂冈的阿波罗·贝尔维迪艺术品顶礼膜拜呢?然而在几个世纪的时间里,它曾一直形态的楷模,激励了世界各地的古典主义者。
  《蒙娜·丽莎》吸引力的背后是什么呢?它具有独特魅力的主要原因是那难以理解的微笑所表达的神秘莫测。这微笑使每个人都能从那朦胧的、雾一般的形象中为自己找到一点特别的东西。让我们来看一看这幅画,肖像本身很简单。 蒙娜·丽莎坐在椅子里转身向左,带着那个微笑看着观赏者,用16世纪美术史家和传记作家乔尔乔·瓦萨里的话来说这个微笑 “……是如此令人愉悦,与其说它真实还不如说它神圣。她的坐姿端庄又充满活力。她的头发有些散乱,带着小卷披下来,衣着极简单,也没有戴首饰。一袭面纱挽在右臂,从头上顺左肩垂下。
    唯一的装饰是衣服领口上精心制作的打结流苏图案。这种相互交织的花结很令列奥纳多着迷。他的名字也许可以玩味一番,因为在意大利语中 vincere”正是镶花边或打结的意思。她的双手交叉放在膝上,表现出谦卑和顺从。这双手画得极其完美,说明作者对骨胳和肌肉结构有精确的了解。
在线查单词
  这幅不凡的肖像画有两个独特之处:模糊轮廓技巧和引人注目的风景。
  模糊轮廓是列奥纳多将颜料调和成烟雾一般柔和的方法。他将光影的转变处理得如此巧妙以至一切都融成一体,看不出线条和界限的痕迹。在描绘蒙娜·丽莎头部时,列奥纳多对皮肤下面头骨的了解——得益于他对解剖学的研究,使得他描绘表象的技艺更趋完善,然而正是她在阳台上的姿势,给了这幅描绘非常成熟妇女的肖像具有一种广阔和谐的情趣。在离她更远更深的地方是一片巨大的岩石风景。风景断断续续,时有时无,宛若梦境一般。这片风景出自想象,而想象又源于多年对岩石构成的研究。
在他的手记里,列奥纳多谈到了艺术家想象力的威力: “你可以设计出大片的土地,塑造山峰,可以看见它们后面遥远天际的大海。 《蒙娜·丽莎》的背景就是这样一幅风景。风景带当中显露的山的形状,以及散点透视法都与中国古代绘画风景的方式类似,表明对自然有同样的敬畏之情。
这幅存于卢浮宫的油画已失去了它的一些精妙之处。部分保护画面的油层已被磨掉。它被一层绿色的清漆覆盖,色泽模糊,并且四周每一边都被切掉了三英寸(七点五厘米)。这位贵妇人原来是被框在她坐的阳台的柱子之间的,但现在只能看见柱子下端的剩余部分。
这幅画的历史错综复杂。它有将近100幅证据充分的摹本和版本。画中隐约的情欲成分导致了许多裸体版本的产生。有些产生于同一时代,经常被认为是列奥纳多自己所作。这同样的情欲色彩使得弗朗西斯一世把这幅作品展示于他在枫丹白露宫的套房浴室里。而很久之后的一位法国统治者——拿破仑,将之挂于卧室。
1911811日,星期二,人们发现这幅画失窃了。墙上有个豁口,框架和玻璃留在卢浮宫里,《蒙娜·丽莎》不见了。窃贼是意大利人温琴佐新东方女老师戚颖>石家庄网络营销·佩鲁贾。后来他声称他本想让这幅画回到意大利,它原本属于意大利。这场盗窃之谜直至四年后才得以解开,窃贼和意大利佛罗伦萨的乌菲齐美术馆馆长取得了联系并且索要一笔赎金。这幅画被追回了。它回到巴黎之前,先在意大利进行了一次胜利的巡回展览。窃贼被判七个月监禁。
近年来,《蒙娜·丽莎》在戒备森严的情况下在华盛顿、纽约、东京和莫斯科巡回展览。到处都吸引了大批观众。《蒙娜·丽莎》神秘的诱惑力依然不减当年。
Exercis  2 and 3      参考译文
莱奥纳尔多··芬奇
    对于莱奥纳尔多的才智和广泛而多产的创造力,我们是有所了解的,因为他的学生和崇拜者,小心翼翼地为我们保存下他的速写和笔记本,有几千页之多,布满文字和素描,上面有他读过的书籍的文字摘录和他打算写作的书籍的方案。这些册页人们越读得多,就越发不能理解一个人怎么能够在那么一些不同的研究领域中出类拔萃,而且几乎处处都有重大贡献。其中的一个原因大概在于莱奥纳尔多是一位佛罗伦萨的艺术家,而不是专门培养出来的学者。他认为艺术家的职业就要像他们的前辈那样去探索可见世界的奥妙,只是要更全面、更彻底,而且要更专心、更精确。他对学者的书本知识并不感兴趣,这跟莎士比亚一样,他大概也是“不大懂拉丁语,希腊语更差”的人。正当大学里的博学之士信赖享有盛誉的古代作者的权威性之时,莱奥纳尔多这位画家却从不盲从仅仅耳闻而未经目验的东西。每当他遇到问题时,他不依赖权威,而是通过实践予以解决。自然界里没有一样东西不能引起他的好奇心,没有一样东西不能激发他的创造力,他解剖过三十多具尸体去探索人体的奥秘。他是探索胚胎在子宫中发育奥秘的先驱者之一;他研究水波和水流的规律;他成年累月地观察和分析昆虫和鸟类的飞翔,这会有助于他设计一个飞行器,他确信总有一天飞行机会成为现实。岩石和云彩的形状,大气对远处物体的颜色影响,支配树木和植物生长的法则,声音的和谐,所有这一切都是他孜孜不倦地进行探索的对象,这也将为他的艺术奠定基础。
 
米开朗琪罗
在梵蒂冈有一所西斯图四世教皇修建的礼拜堂,因而叫西斯庭礼拜堂。礼拜堂的墙壁已经有前一代最著名的画家装饰过,其中有波蒂切利、吉兰达约和其他一些人。但是礼拜堂的拱顶仍然空白,教皇建议叫米开朗琪罗去画。米开朗琪罗竭尽全力推脱这个差事,他说自己实际上不是画家,是雕刻家。他确信硬塞给他这一吃力不讨好的差事是他的对手们阴谋策划的结果。由于教皇仍然坚持原议,他就开始动手制订出一个平凡的方案,要在壁龛中绘出十二使徒,并且从佛罗伦萨雇佣助手帮助他作画。但是,他突然把自己关在礼拜堂内,不让任何人走近,开始独自一个人完成这项计划,而这一计划从它出现以来一直是震惊全世界的壮举。

本文发布于:2023-07-12 18:24:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/175323.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:幅画   意大利   风景   研究   人们   没有   东西   窃贼
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图