感叹句英文诗歌
The Lamb
Little lamb, who made thee? 小羊羔谁创造了你
Dost thou know who made thee? 你可知道谁创造了你
Gave thee life, and bid thee feed 给你生命,哺育着你
By the stream and o'er the mead; 在溪流旁,在青草地
东正教教堂Gave thee clothing of delight, 给你穿上好看的衣裳
成人专升本考试Softest clothing, woolly, bright; 最软的衣裳毛茸茸多漂亮;
Gave thee such a tender voice, 给你这样温柔的声音,
dismiss的意思Making all the vales rejoice? 让所有的山谷都开心;
Little lamb, who made thee? 小羔羊谁创造了你
Dost thou know who made thee? 你可知道谁创造了你;
Little lamb, I'll tell thee, 小羔羊我要告诉你,
Little lamb, I'll tell thee: 小羔羊我要告诉你;
He is called by thy name, 他的名字跟你的一样,
For He calls Himlf a Lamb. 他也称他自己是羔羊;
He is meek, and He is mild; 他又温顺又和蔼,
He became a little child. 他变成了一个小小孩
I a child, and thou a lamb, 我是个小孩你是羔羊
We are called by His name. 咱俩的名字跟他一样。
Little lamb, God bless thee! 小羔羊上帝保佑你
gametheory
Little lamb, God bless thee! 小羔羊上帝保佑你。sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day? 我能否将你比作夏天?
Thou art more lovely and more temperate: 你比夏天更美丽温婉。
Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风将五月的蓓蕾凋残,
And summer's lea hath all too short a date: 夏日的勾留何其短暂。
Sometime too hot the eye of heaven shines, 休恋那丽日当空,
And often is his gold complexion dimm'd; 转眼会云雾迷蒙。
wille
And every fair from fair sometime declines, 休叹那百花飘零,
By chance or nature's changing cour untrimm'd催折于无常的天命。
But thy eternal summer shall not fade 唯有你永恒的夏日常新,
Nor lo posssion of that fair thou owest; 你的美貌亦毫发无损。
pondsNor shall Death brag thou wander'st in his shade, 死神也无缘将你幽禁,
When in eternal lines to time thou growest: 你在我永恒的诗中长存。
So long as men can breathe or eyes can e, 只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
So long lives this and this gives life to thee. 这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
Sonnet 60
Like as the waves make towards the pebbled shore, 像波浪滔滔不息地滚向沙滩:
left
So do our minutes hasten to their end; 我们的光阴息息奔赴着终点;
Each changing place with that which goes before, 后浪和前浪不断地循环替换,
In quent toil all forwards do contend. 前推后拥,一个个在奋勇争先。
Nativity, once in the main of light, 生辰,一度涌现于光明的金海,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd, 爬行到壮年,然后,既登上极顶,2011山东高考英语答案
Crooked elips 'gainst his glory fight, 凶冥的日蚀便遮没它的光彩,
高管培训课程And Time that gave doth now his gift confound. 时光又撕毁了它从前的赠品。
Time doth transfix the flourish t on youth时光戳破了青春颊上的光艳,
And delves the parallels in beauty's brow, 在美的前额挖下深陷的战壕,
Feeds on the rarities of nature's truth, 自然的至珍都被它肆意狂喊,
And nothing stands but for his scythe to mow: 一切挺立的都难逃它的镰刀:
And yet to times in hope my ver shall stand, 可是我的诗未来将屹立千古,eca
Praising thy worth, despite his cruel hand. 歌颂你的美德,不管它多残酷!