Inaugural Address
(January 20, 1961)
John F. Kennedy
1 We obrve today not a victory of party but a celebration of freedom, symbolizing汉译日 an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.
我们今天举行的不是一个政党的祝捷大会,而是一次自由的庆典。这是一个承先启后、继往开来的大事件。因为刚才我已依照我们的先辈在将近一又四分之三个世纪以前拟好的誓言在诸位和全能的上帝面前庄严宣誓。
inaugural (adj.) : of an inauguration就职(典礼)的
signify (v.) : be a sign or indication of;mean表明;意味
almighty (adj.) : having unlimited power;all-powerful有无限权力的;全能的
forebear (n.) : an ancester 祖先,祖宗
prescribe (v.) : t down as a rule or direction;order;ordain;direct命令;指示;规定,订立
2 The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary belief for which our forebears fought is still at issue around the globe, the belief that the rights of man come not from the generosity of the state but from the hand of God.
当今的世界已与往昔大不相同了。人类手中已掌握的力量,既足以消除一切形式的人类贫困,也足以结束一切形式的人类生活。然而,我们的先辈曾为之奋斗的革命信念至今仍未能为举世所公认。这信念就是认定人权出自上帝所赐而非得自政府的恩典。
whispering
mortal
abolish
generosity (n.) : the quality of being generous慷慨;宽宏大量
绿箭侠第二季剧情
3 We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch家务英语 has been pasd to a new generation of Americans, born in this century, tempered by war, e的过去分词disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of the human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.
我们今天仍未敢忘记我们是第一次革命战争的接班人。此时此地我谨向我们的朋友,同时也向我们的敌人宣告:火炬已传到我们新一代美国人手中。这一代人在本世纪成长起来,经受过战火的锻炼,经历过冷峻的和平的考验,以珍视古老的传统而自豪,又决不愿坐视
或容许人权逐渐遭到践踏。美国对这些人权一向负有责任,今天我们也正在本国及全世界范围内为之奋斗。
heir (n.) : person who appears to get some trait from a predecessor or ems to carry on in his tradition继承者;后嗣
foe (n.) : enemy;opponent敌人
Temper
Discipline
heritage
undoing (n.) : the act of bringing to ruin,disgrace,or destruction毁灭;破坏
commit
Torch = ideals duty revolution responsibility——of keeping human rights
4 Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppo any foe to assure the survival and the success lebriteeof liberty.
5 This much we 我是歌手 没离开过pledge--and more.
必须让每一个友邦和敌国都知道:为维护自由,使其长存不灭,我们将会不惜付出任何代价,肩负任何重担,迎战一切困难,援助一切朋友,反击一切敌人。
以上这些是我们保证要做到的--但我们保证要做到的还不止这些。
第一部分 1-5段
grownIntroduction, the general statement of the basic policy of the US
6 To tho old allies who cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United, there is little we cannot do in a host of co-operative venturesawarded. compromisDivided, there is little we can do, for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.
对于那些与我们有着共同的文化和精神渊源的传统盟邦,我们保证将报之以真诚不渝的友谊。只要我们团结起来,我们在许多合作性事业中就会无往而不胜;而一旦彼此分裂,我们就会无所作为。因为我们之间若起争端,彼此离异,便难以与我们面临的强大对手抗衡。
at odds : in disagreement;quarreling意见不一致;有争执
asunder (adv.) : into parts or pieces分成碎片;分散
7 To tho new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have pasd away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that, in the past, tho who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.
对于那些我们欢迎其加入自由国家行列的各新兴国家,我们发誓,一种形式的殖民统治的结束绝不应仅是为了被另一种远为残酷的暴政所取代。我们并不期望这些国家总是支持我们的观点,但我们希望他们始终能够坚决地卫护自己的自由,并时刻牢记,过去那些企图骑上虎背为自己壮声势的愚人结果都没能逃脱葬身虎腹的命运。