2019年英语口译高级:政府工作报告中英翻译(4)
外研社杯
扩大居民消费要在提升消费水平、稳定消费预期、增强消费意愿、改善消费环境上下功夫,持续提升消费对经济增长的拉动力。
To expand individual consumption, we should enhance people's ability to consume, keep their consumption expectations stable, boost their desire to consume, improve the consumption environment and make economic growth more consumption-driven.real estate
现阶段,投资在促动经济增长中的作用不可低估。
In the current stage, the role investment plays in promoting economic growth cannot be underestimated.
我国既有投资水平,又有投资需求,关键在于选准方向、优化结构、提升投资的质量和效益。
maerskChina has both investment capability and investment demand, but the key is to make investment in the needed ctors, optimize the structure of investment, and improve
韩语考试its performance and returns.
政府投资对社会投资具有十分重要的导向作用,但占全社会投资的比重越来越小,必须进一步放宽民间投资市场准入,激发民间投资活力。
Governmental investment is important in guiding non-governmental investment, but its share of the country's total investment is decreasing, so we must further relax controls over market access for nongovernmental investment and stimulate it.
要大力推动转变经济发展方式,加快产业结构调整。
We should energetically change the growth model and
speed up structural adjustment of industry.
install是什么意思我国生产力发展水平具有多层次性,回旋余地很大,无论传统产
业还是新兴产业、劳动密集型产业还是资金密集型产业,都有发展的
空间,
China's productive forces develop on multiple levels, which gives us plenty of room to maneuver. Industries,
head teacher
ttxwhether traditional or emerging, labor-intensive or capital-intensive, all have room for development.
重要的是优化资源配置和产业布局,解决产能过剩、核心技术缺乏、产品附加值低的问题,解决低水平重复建设和地区产业结构趋同
的问题。
best buyThe important task is to optimize resources allocation and industrial distribution, and solve the following problems:excess production capacity, the lack of core technology, products with low value-added, low-level and redundant industrial projects, and different regions having similar industrial structures.
who必须加快改造提升传统产业,大力发展高新技术产业,提升产品
质量和市场竞争力。
We must accelerate the transformation and upgrading of traditional industries, energetically develop new- and high-tech industries, and rai product quality and competitiveness.
要增强政策引导,鼓励企业跨行业跨区域跨所有制兼并重组,利
testreport
用市场倒逼机制促动优胜劣汰。
We should strengthen policy guidance; encourage
enterpri acquisitions and reorganizations across industries, regions and forms of ownership; and allow market forces to determine enterpris' success or failure.