TED英文演讲:你真正需要和谁结婚
母亲是妓女、酒鬼, 父亲是皮条客和毒枭, 经历过20多个寄养家庭生活的演讲者为了摆脱心理上怕被别人落下的阴影,在19岁的时候选择通过婚姻来改变,但随着一次次婚姻的失败, 最终发现其实真正想要嫁的人是自己, 一个真实的完整的自己。下面是小编为大家收集关于TED英文演讲:你真正需要和谁结婚,欢迎借鉴参考。
中英文
When I was growing up, there was this song we ud to sing on the playground, and it went like this, “Tracy and so and so, sitting in a tree, k-i-s-s-i-n-g, first comes love, then comes marriage, then comes baby in a baby carriage.”And I’m like, OK, that’s it! That’s how you do life. That’s how you do a relationship. Love, marriage, baby carriage. OK, got it.
我小时候经常唱这么一首歌:翠西和某某,坐在树下,互相亲吻,先是爱情,再是婚姻,最后生了宝宝,推在婴儿车里,一家人其乐融融。感觉就像:“喔!原来如此,这就是生活,这就是感情呀。”爱情、婚姻、婴儿车,这就是幻想的家庭的全部了。
c语言培训
ready
And then I grew up, and this is what my life turned out to be. Slightly more complicated, right?Love, marriage, divorce, dry spells, love, marriage, co-parenting, another marriage, another divorce; you got the picture.对不起的英文
然而我长大后,这才是我的真实生活:稍微复杂了一点点,相爱、结婚、离婚,单身,再度坠入爱河,又结婚,共同抚养孩子,又离婚;又结婚,又离婚……你可以想象。
So if you’re good at math and/or a fast reader, what you’ve got there is that I’ve been married three times. Yep, three, and divorced. What that’s suppod to mean is that I’m a total failure at relationships. And that is one way to look at it, but not the only way.
所以,你数学或是阅读能力很好的话,你就会发现,我一共结了三次婚。对,三次,并且都离了。而这所应该代表的就是,我在感情上妥妥的是个失败者。从另一种角度看,确实如此,但也不是唯一的角度。
2021四级成绩什么时候出
Becau what I think really happened is that I kept marrying the wrong person. No, it’s not that I didn’t — it’s not that I cho bad guys. My first two husbands were amazing me
n who are now married to wonderful women who aren’t me. And my third husband, well, we’re friends on Facebook now. So, all is well that ends well, right?
因为在我眼中,真正发生的事情就是我一直在和错误的人结婚。和错误的人结婚,并不代表我选择了很差劲的对象,我的前两任丈夫都是很棒的人。现在也都娶了很棒的姑娘,虽然并不是我。现在我的第三任丈夫是我的Facebook好友。结果一切都还好,是吧?
After the collap of my third marriage in 20xx, I realized that I’ve been marrying everyone in sight, except the one person that I really needed to marry in order to have a great relationship and that once I married that person, all of my relationships would be success, even the failures. The so-called failures, actually.
在20xx年,我第三次婚姻崩溃了以后,我意识到我为了有一段美好的感情,我几乎和眼前所有的人都结过婚,却唯独没有嫁给那个我应该嫁的人。而且,我一旦嫁给了那个人,我所有的感情都将是成功的,包括那些中途夭折的感情,也就是失败。
Since we’re talking today about women inventing, I’m going to talk about inventing relatio
nships. What I’ve found through a lot of trial and obviously, many, many, many errors, to be the thing that has transformed my life and love, and that is this idea of marrying yourlf.followme
既然我们今天谈论的是女人的创造,我就来说说创造感情吧。我从很多次经历中,很多很多的错误中,所发现的道理,改变了我的人生观和爱情观,即嫁给自己。
So what does it mean to marry yourlf? It’s a big idea. It is as big as marriage itlf except, if I could just summarize it, it would be that you enter into a relationship with yourlf and then you put a ring on it.
maggi所以,嫁给自己是什么意思呢?这是一个大的观念,几乎和婚姻观念等同,如果让我总结一下的话,就是要和你自己处对象,然后嫁给你自己。
中英在线互译In other words, you commit to yourlf fully.And then you build a relationship with yourlf to the point where you realize that you’re whole right now, that there is no man, woman, job, circumstance that can happen to you that’s going to make you more whole becau you already are. And this changes your life.
casino
换句话说,就是向自己坦白一切,然后和自己建立关系,到了那一步,你就会意识到,你现在是完整的了。男人,女人,工作,环境,都将不会对你有任何影响。这些都不会使你更加完整,因为你已经是完整的了。这将改变你的人生。
By now, I’m sure at least some of you are wondering why you should be listening to a three-time divorcee talk about marriage? Even to herlf. And I understand that.nur怎么读
Here’s what I have to say about that: what I’ve learned and my experience is that the places where you have the biggest challenges in your life become the places where you have the most to give if you do your inner work. I kind of want to say that again: the places where you have the biggest challenges are the places where you have the most to give.
到现在为止,我知道你们中间肯定有人在想,你们为什么要听一个离过三次婚的女人讲婚姻观。甚至她自己也是这么想的。我理解这样的想法。我对此想说的是,我从我的经验所学到的,当你改变你的内在的时候,越是困难之处,越是要迎难而上。
So let me tell you a little bit about the person I truly needed to marry: mylf.凳子的英文
那么让我来讲讲那个我应该嫁的人,也就是我自己。
I am from Minneapolis. Wooh! My mom was a prostitute and an alcoholic. She put me in foster care when I was three months old.My dad was a criminal; he was a drug dealer and a pimp with a heart of gold — actually, they both had hearts of gold — and he spent more or less my whole life in prison.
我来自明尼阿波利斯,我妈妈是一个妓女,而且有酒瘾,在我三个月大的时候她就把我送到了寄养家庭。我的爸爸是一个罪犯,他是一个一心想赚钱的毒品走私犯和皮条客。其实他们俩都是一心想要钱的人。几乎在我一生中的所有时间里,他们都在蹲监狱。
And he just got out of prison after his most recent ntence which was 20 years.
Until the age of nine, I was probably in two dozen foster homes. The thing you need to know about this story — there are a lot of details, obviously — but the thing you need to know is that I came out of that childhood with one goal: to never be left. And the way I was going to do that is that I was going to get married. That was the way I was going to accomplish that goal.