“bookworm”是指“书呆子”?掌握学校里的常用俚语让人刮目相看

更新时间:2023-07-08 14:33:36 阅读: 评论:0

“bookworm”是指“书呆⼦”?掌握学校⾥的常⽤俚语让⼈刮⽬相看
nevertheless用法这篇⽂章将帮助你破译学校和教育中⼀些令⼈困惑的成语。有了常规的练习,你也许就可以⾃⼰在⽇常演讲中使⽤它们了,⽽当你听到别⼈使⽤它们时,你就不会“画蛇添⾜”了!
尽管这些习语来源于学校和教育的相关术语,但它们可以在⽇常⽣活中使⽤。
1. put / get your thinking cap on
开动脑筋
To engage your mind and think in a rious manner.
令⼤脑和思维保持在思考状态。
例:Right, we need to figure out how we’re going to solve this problem before mum and dad get back, so let’s put our thinking caps on!
好吧,我们必须在⽗母回家前想出解决问题的办法,那就让我们开动脑筋!
2. draw a blank
⼀⽆所获/⼤脑⼀⽚空⽩
To get no respon from someone when they are asked a question.
⾯对提问毫⽆反应。
例:I asked him about his plans for Christmas, but I just drew a blank. He didn’t em to understand what I was asking him!
我问过他的圣诞计划,但是⼀⽆所获。他好像根本不明⽩我在问什么!
3. back to basics
回复本原
An approach that us traditional ideas and methods which have been successful in the past.
⼀种在过去有所成效的传统理念和⽅法。
例:They em to prefer having everything back to basics in their office. They have minimal u of advanced technology, but apparently find everything simpler and easier to manage.
看上去他们更喜欢传统的办公⽅式。虽然他们鲜⽤先进技术,但是⼀切变得似乎更简单、更易于管理。
4. as easy as abc
中秋节英文作文
不费吹灰之⼒
Something that is very simple or easy.
某事不值⼀提、⾮常简单。
例:That jigsaw puzzle is as easy as ABC, I don’t understand why you’ve been struggling with it for so long.
七巧板游戏如此简单,你怎么花这么久的时间还没搞定?
5. copycat
模仿者
Ud to describe someone who copies another person’s work.
描述模仿、抄袭他⼈作品者。
例:I don’t like talking to her about my wedding plans becau she’s such a copycat! I know she’ll steal my ideas and u them for her own wedding.
我不想跟她谈论我的婚礼计划,她是个地地道道的模仿者!她知道了,⼀定会在⾃⼰婚礼上盗⽤我的创意。
6. cover a lot of ground
许多事情需要完成
When a lot of work needs to be completed. If there is a lot of rearch to be done, or material to get through.
ole miss⼤量的⼯作、研究项⽬急需完成或材料等待审核。
例:Our team have done so well over the past two weeks, we’ve managed to cover so much ground that I feel this programme may be ready by the end of this month!
过去两周,我们⼩组进展迅速,处理了不少事情,也许这个项⽬⽉底就能完成!
We have to complete our rearch within the next month. We still have a lot of ground to cover, and I fear we may not get everything done in time.
我们必须在下⽉底完成这项研究。可是现在仍有很多⼯作没有完成,恐怕不能及时完成任务了。
7. count nos
清点⼈数
To count the number of people around you (generally ud on a school trip, to check for missing students).
⽤于清点⼈数(常见于郊游时清点学⽣以防遗漏)。
例:My grandmother was constantly counting nos at the birthday party. I think she felt responsible for all the children there!
外祖母常在⽣⽇聚会上清点⼈数。她⼀定认为⾃⼰对在场的每个孩⼦都有责任!
8. eager beaver
8. eager beaver
做事勤奋的⼈
Someone who works hard and is very enthusiastic.
做事勤奋、⼲劲⼗⾜的⼈。
例:Mary is such an eager beaver, she always the first one to do whatever the boss asks. I think she’s hoping for a promotion!
玛丽做事勤奋,⽆论⽼板提出什么要求,总是第⼀个冲锋陷阵。她⼀定是想得到提拔!
9. drop out of school / dropout
辍学/辍学⽣
To stop attending school completely (leave without graduating).
完全不上学(尚未毕业便离校)。
例:She dropped out of school at the age of 14 to help her sick grandmother at home, but now she runs her own successful nursing home for the elderly!
虽然她⼗四岁便辍学在家照顾⽣病的祖母,但是如今她成功经营了⼀家养⽼院。
He’s a dropout, I can’t e him being anything successful with his current reputation.
他是名辍学⽣,就现在⽽⾔,我看不出他能有什么出息。
10. show of hands
举⼿表决
Raising hands to vote about something.
对某事进⾏表决。
例:With a show of hands, who would prefer to have longer working days but a shorter working week?
举⼿表决,有谁⽀持延长⼯作⽇但缩短⼯作周期?
11. learn (something) by heart / off by heart
⽤⼼学习某事
To memori something so well, that it can be written or recited without thinking.
对某事⼗分熟悉,能够不假思索地默写或背诵。
例:I can’t believe you learnt the whole Macbeth play by heart! Well done!
你竟然记住了《麦克⽩》全部台词!真让⼈难以置信!⼲得好!
She learnt all the compositions by Beethoven off by heart!
她⽤⼼学习了贝多芬的所有曲⽬!
12. bookworm
书呆⼦
This is ud to describe someone who reads a lot, all the time.
形容某⼈⼀直读书。
什么是px
例:You won’t be able to convince her to come out with us, she’s a real bookwormand will probably stay in to read!你不必费⼒请她和我们⼀起去,她是个名副其实的书呆⼦,可能更想在家读书!
13. from the old school / of the old school
因循守旧
Holding attitudes or ideas that were popular and important in the past, but which are no longer considered relevant or in-line with modern trends.
仍坚持过去流⾏的态度或主张,尽管其已不再符合现代社会发展趋势。
例:She was a teacher of the old school and believed in strict discipline.
她是个⽼派的⽼师,相信严师出⾼徒。
sky angel vol 94
My grandmother is from the old school, she made her children make their own lunches and walk to school.
祖母是个传统的⼈,她要求⼉⼥们⾃⾏准备午餐、步⾏去学校。
14. the school of hard knocks
(有教育意义的)困苦经历
Learning through difficult experiences in life, as oppod to a formal, classroom education.
从苦难的⽣活经历学习,⽽⾮接受正规的课堂教育。
例:I wasn’t able to go to college, but I learnt a lot in the school of hard knocks, it taught me a lot about life.
我虽然未受过⼤学教育,但是困苦的⽣活经历同样使我学到很多,让我深刻理解了什么叫⽣活。
15. a for effort
获得嘉奖
Giving someone recognition for trying hard to do something even though they may not be successful.
对某⼈的⾟勤付出做出肯定,即便并未取得成功。
例:Jenny definitely derves a for effort, she put so much work into her entry for the competition.
詹妮在⽐赛中倾注了⼤量的⼼⾎,理应获得嘉奖。
16. school someone in something
训练某⼈做某事
To train, discipline or coach someone in something.
训练、训导或指导某⼈做某事。
例:She schooled her brother in patience.
她耐⼼教导弟弟。
abntee17. cut class / play hooky / skip class
逃课/逃学/逃课
When someone plays truant and does not go to their lessons.
某⼈旷课或逃学。
例:David has been cutting class again; I haven’t en him in any of our French lessons for the past week!⼤卫⼜逃课了,上周就没见他上过⼀节法语课!
photoboothThey played hooky at college so they could be first in line for the concert tickets.
为买到⾳乐会第⼀排的演出票,他们不惜逃学。医药代表简历
69什么意思The teacher told his parents that he’d been skipping class! He’s not allowed to go out with us now.
⽼师告诉家长他们的孩⼦过去⼀直翘课!所以,这个孩⼦现在不能跟我们⼀起出来玩耍了。
什么是拉拉
18. school of thought
思想派别
A particular philosophy, or a way of thinking about something.
⼀种特定的理念或思考⽅式。
例:One school of thought holds that cats cau allergic reactions.
某学派认为猫能引起过敏反应。

本文发布于:2023-07-08 14:33:36,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/171091.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:教育   完成   学校   清点   逃学   传统
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图