英语翻译练习及解析

更新时间:2023-07-07 03:57:30 阅读: 评论:0

【英语】翻译练习及解析
一、高中英语翻译
1Translate the following ntences into English, using the words given in 高中英语翻译题:北京电影学院65周年校庆 the brackets. (accustomed)1.我习惯睡前听点轻音乐。 (be up to)2.将来过怎样的生活取决于你自己。 (than)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。 (for fear)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。 (turn)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
【答案】 I'm accustomed to listening to some light music before sleep.1asiafriendfinder. It's up to you what kind of life will lead in the future.2 There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme.3bak Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen.45While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: ……”be accustomed to doing“1。.翻译这句话的时候,注
意词组:习惯于做underreview2It's up to you +“….”what kind of life will 。这里.这句话使用了句型:做从句,由某人决定 itlead in the future.是形式主语。是主语从句,3There be nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容.这句话使用了句型,more exciting“”be allowed to “”take part :被允许做参加,以及词组词的比较级,还有词组 in 4for fear that “……”ask sb. not to 让某人不要做.这句话使用了引导目的状语从句,和词组 do.5While “”“”be rich in ,主句中使用了词组。词组.这句话使用了连词表示富含尽管,虽然 …”…turn…. into …..“。变成将 考点:考查翻译句子
2翻译句子高中英语翻译题: )(only1+状语从句.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。 ________________________________________________________________________ )2(what引导的名词性从句.这就是我们未来的生活。 ________________________________________________________________________
【答案】1    Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them.   
    This is what our life will be like in the future.    2 【解析】 【分析】本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译 还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1only+Only+状语从句置于句首,主句要.考查倒装句式。本大题要求用状语从句来翻译。“body 部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成languages” “ communicate with”Only when we have first name是姓还是名。因此本句可译为,与某人交流可译为 mastered the different body languages can we communicate well with them2what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介.考查由likewhatThis is what our life will be like in the 引导。因此本句可译为:词缺少宾语,可用 future.
3Translate the following ntences into English, using the words given in 高中英语翻译题: the brackets. (ba)1.交友时不要以貌取人。 ________________ (suffer),2他明白了生命无价。.经历了一场大病后 ________________ (meanwhile),32018促进了自由贸易。上海进口博览会展示了创新理念. ________________4,(no 都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。.不管到哪里旅游 matter) ________________
新概念英语第二册下载【答案】 d on his appearance  when making friends.1Don't judge a person  ba After he suffered a rious illness,  he realized that  life is priceless.23The 2018 Shanghai International Import Expo  shows innovative ideas,  meanwhile  it promotes free trade.4No matter where you travel,  you should respect  the local customs and habits,  which will  help you become  a civilized traveller. 【解析】 【分析】 考查重点单词句型翻译。1be bad on“……”when引导时间状语从句,译.短语为基础以,本句为否定祈使句,用 Don't judge a person bad on his appearance when making friends.。为2Suffer“”afterAfter he suffered a 引导的状语从句,译为遭受;忍受;经历.,本句为 rious illness, he realized that  life is priceless.3“”“Shanghai International Import Expo”“”“innovative
为创新理念;为上海进口博览会.
ideas”The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, ,故译为 meanwhile it promotes free trade.4no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为.本句为takeintoaccountNo matter where you travel,  you should respect the local customs and habits,  which will help
you become a civilized traveller.
4Translate the following ntences into English, using the words given in 高中英语翻译题: the brackets. (comment)1.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。 _____________ (enable)2.住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。 _____________ (concern)3.最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。 _____________4.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此 mojito是什么(fail)付出惨重的代价。 _____________
【答案】1    This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes riously.   
2    Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their twilightacademic work.   
3    What concerns me most is that the kid ems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games.   
4    It was becau she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.   
【解析】 【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子 的时态及语态的正确性。1This/It is the first time that+“……”is,从从句,表示是某人第一次.考查固定句式。,主句是“…”“make comments on”或作出评价句一般用现在完成时。可用固定搭配,可译成对“comment on”“”“This/It is the first time 可译为这是他第一次一本正经地评价我的衣着。,故 he has commented on / has made comments on my clothes riously”that 2.考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“ do sth”“Living in school on campus enables students to devote 。故本题可译为 more time and energy to their academic work”3what,“….”可视而不见.考查名词从句。主语从句由引导句子做主语谓语动词用单数。对“to be blind to / to turn a blind eye to”“What concerns me most is that the

本文发布于:2023-07-07 03:57:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/169560.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   状语   主语   句子
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图