英译汉翻译技巧12非谓语动词的翻译

更新时间:2023-07-07 03:05:53 阅读: 评论:0

英译汉翻译技巧12非谓语动词的翻译
非谓语动词是指在句子中不是谓语的动词,主要包括不定式、动名词和分词(现在分词和过去分词),即动词的非谓语形式。
非谓语动词除了不能独立作谓语外,可以承担句子的其它成分。
不定式:(to)do-to do/ to be done; to
动名词:V-ing
分词:confidenceV-ing  过去分词:V-ed
一、直译
天津2014高考非谓语动词在句中作主语、表语、宾语、定语等成分时,在保证语句通顺的情况下可直译。
pid是什么
The question will be discusd at the conference shortly to be opened in Beijing.
爵士舞培训
原译:这个问题将在不久于北京召开的会议上予以讨论。
改译:不久,将在北京召开会议,会上将讨论该问题。
The solution is changing the mindt of the academic community, and what it considers to be its main goal.
留学diy解决方法是改变学术界的思维模式及其主要目标。
章丘学校My today’s job is to teach you how to study English.
我今天的任务是教你如何学英语。
二、单独成句(某些起状语、定语作用的非谓语结构)
某些非谓语动词(如现在分词短语、过去分词短语)作状语从句,可将这个短语译成一个独立的句子。
留美签证
Being interested in the relationship of language and thought, Woolf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.依旧的英文
沃尔夫对语言与思维的关系很感兴趣,因而逐渐形成了这样的观点:在一个社会中,语言的结构决定习惯性思维的结构。
excited的音标
分析:现在分词短语being ;逻辑主语是Woolf; 拆分为两句,把句子主语提前为短语的主语,并适当给句子添加逻辑词。
Having noted down our names and address, the policeman dismisd us.
他们提前完成了所有的任务,于是决定外出度假一星期。
mildDeeply moved, he thanked her again and again.
他非常感动,再三感谢她。
分析:非谓语动词所表示的动作在主句之前,注意理清两者之间的逻辑关系。

本文发布于:2023-07-07 03:05:53,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/169523.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:谓语   动词   句子   思维
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图