一、引言
委婉语(euphemism)来源于希腊语的euphemisos,词头eu-即good,well;phemism即saying,speech,因此整个字面意思就是讲“好听的话”(speaking with good words),是用漂亮的词语或玲珑的谈吐表达语言,用一种无害的或悦耳的词语替代一种较直接的、冒昧唐突的词,或者说用善意的话语把事实掩盖起来。
与euphemism的汉语解释相比,其英语释义更有助于我们准确把握euphemism一词的涵义。Euphemism is defined in the New Edition of the Oxford Conci Dictionary(1976) as “Substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one ;expression thus substituted.”
Euphemism 可通俗称为comfortable words (安慰词语)。美国著名作家门肯(H.L.Menchen)称为gilded words (镀金词),而斯蒂芬.坎弗尔(Stefan Kanfer)把它说成cosmetic words (化妆词),这无疑都对委婉语的含义作了确切的描述。
当代英语中委婉语不断推陈出新,饶有别致,可谓是一种语言特色。虽然很多学者早在16世
纪sigh80年代以来就对委婉语进行了研究,但在人类文明发展的大河中,其所形成的社会环境、语言环境必然赋予它明显的时代印记,因此,在原有的基础上对这方面的不断深入分析和研究还是很有意义的。
二、委婉语的产生
谈论、探讨当前委婉语的状况,不能不先谈谈委婉语的产生。
在社会语言交际过程中,由于语言环境的不同、现实生活中的场景各异,我们会感到有些话不宜直截了当地说出来,怕冒犯对方或刺激对方,形成不愉快的场面,或者碰到些尴尬的事情,这时我们会绕个弯儿(in a roundabout way),改用隐约闪烁、委婉含蓄的话把它烘托出来,以达到恰当、轻松地表达情感和交流思想的目的。“委婉语”这一修饰手法就是在这种情况下产生的。
委婉语的产生有两个主要方面的原因:①由于人类潜意识的心理恐惧和社会伦理道德观念的约束,许多自然、生理现象与事物的名称成了语言忌讳(taboo),而由新的语言符号取而代之,如fall asleep(长眠),wash one’s hands (方便一下)等皆属于此类;②为了
避免伤害他人的自尊心,在交际中,不少事物和现象以及个人意见常常不能直截了当地说明,必须用别名称或方式予以表达,如pension(救济金)被婉转称之为welfare benefits(社会福利),而ugly则用plain或homelyfunk you是什么意思 代替。
委婉语的产生也有它的社会基础:①委婉语从来就是社会心理在语言中的反映,因此它的产生始终与时代紧密相关。在经济萧条的时候,特别是在战争年代,语言普遍粗野化,委婉语便出现得少;当社会趋于繁荣稳定时,人们自然地追求语言文明,于是委婉语也就相对增多。俗话说“饱足知礼仪”,这正是产生委婉语的前提。②委婉语的产生主要来自中产阶级。上层社会的人们由于自身地位已经巩固,所以在语言上也不再斟词酌句;贫苦的人们处于社会底层,文化低,没有条件进行细致推敲;唯有中产阶级为寻求改善自身状况、提高自身地位,在语言上既要力求美化自己,又要做到不刺激或伤害他人,这就构成了委婉语产生的社会需求。③委婉语的产生发展与妇女在社会上的地位密切相关。 在许多国家,人们几乎从懂事时起就耳濡目染,潜移默化地接受了这样一种思想:许多话在妇女面前不宜讲;对妇女讲话,要格外留神等等。妇女占人口的半数,于是委婉语成了人类语言使用过程中不可缺少的一个重要组成部分。
三、委婉语的分类
语言成长和成熟是继承和发展的结果。按此观点和委婉语的特征,euphemism可分为两大类别:传统委婉语和风格委婉语。
(一)传统委婉语
传统委婉语(traditional euphemism)亦称是与禁忌语密切相关的。象生、死、病、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅、含蓄、中听、有礼。人们使用委婉语的忌讳心理主要反映在以下几个方面:
1、宗教方面
委婉语的产生最初都与宗教有关,与宗教中的禁忌语有关。亵渎的词语包括与上帝、宗教有关的和含宗教涵义的词语。上帝被人们视为神圣和万物之上的神灵,只有在严肃的场合和宗教活动中才能使用这些词语,信奉宗教的教徒们一般不直呼God,而用the Lord替代,否则便是极大的不敬,是对神灵的亵渎,死后必被上帝判入地狱。即使用God,前面也要加上Mighty。God damn代之以委婉语:dash , drat ,daggone ,G-D-you 等。甚至诅咒语(s
wear words)也常常被改头换面变成委婉语。如:“Go to the hell!”(见鬼去吧!)改为“Go to blazes.”;“God blind me!”(哎呀,糟了!)变成了“Gorblimey”;family radio “God rot it!”(讨厌!)的委婉语为“Drat it!”;“Oh God!”变成了“eged”天啊!)
2、性行为、身体部位及生理现象方面
性行为是“任何文明社会的任何时期,几乎都是讳饰的话题”,即使在当今所谓“性开放”的西方社会里,表示人的身体器官、性行为以及生理现象的词语都属于忌讳范围。如人们用go to bed with, make love, lark in the night或have x 代替fuck或have xual intercour;xual appetite(性欲)被称为to be hot for;而把masturbation(手淫)说成to play with onelf或lf abu。在美国,称公鸡不用cock,而用rooster;askewass译为“驴子”,而该词词义与表求性行为的ass同音,因而donkey成了ass的委婉词;美国人忌讳bull一词,采用ox取代,其理由与ass同出一说。美国人说free love时,我们可不要理解为自由恋爱,这是自由同居之义。
身体部位是人类的敏感区,英语里对身体各个部位都有特殊的委婉叫法。我们知道,人类区别于动物的显著特征,就是人类具有羞辱感,所以“裸体”(nudity)一般被称为in the alt
ogether,in one’s birthday suit。You are showing your form, without a stitch on;“乳房”(breast)则被称为boobs(两个笨蛋),“臀部”的称法则有behind, cond face, rear等;“生殖器”被叫做private, tail, one’s thing等。除这些以外,英语中把“膝盖”称为prayer bones;“大脑”则称为think tank。ieltsspeaking
3、生死方面
死这个词是人们最忌讳的。无论在何种文化中,人们总是寻求一些不伤及感情的或中性的词汇来表达它。像汉语里的“常眠了”、“升天了”、“见马克思了”、“老了”等说法,而英语中同样有许多相应地委婉表达语,如果一一列举,至少可以写出数百种,在此不再列出。有些经使用便流传开来,在失去委婉作用后,仍能作为本义词存留下来,如pass away, to be no more等。
与死亡类相关的委婉语也较多,如棺材casket西安英孚教育招聘;坟地称为churchyard。在美国,人们将corp(尸体)说成dearly departed;将undertaker(承办葬仪者)称为mortician,或funeral director,或grief therapist(哀伤治疗专家);而funeral就委婉地说成memorial rvice。
4、疾病方面
pools老公用英语怎么说有关疾病的委婉语主要包括身体疾病和精神疾病两个方面。它最基本的作用是避免刺激对方,维护病人的自尊心。疾病方面的委婉语极其丰富,如cancer被称为Big C;body odor(狐臭)缩写为B.O.;venereal dia(性病)缩写为V.D.;tuberculosis缩写为T.B.;blind被说成acutely visually handicapped(严重的视力障碍)或sightless(无视力);the cripple(跛子)说成是the handicapped (不利条件) 或the unsound(不健全);dump(哑的)被说成mute(沉默的);foolish(笨的)被说成unwi(无智慧的);idiot(先天性痴呆)被说成mental defective(智力缺损)。
在精神方面,mad(疯子)被说成deranged(精神狂乱),把insane(精神错乱)说成mentally ill或建造师查询not all there;schizophrenia(精神分裂症)说成mental dia。
5、排泄方面
排泄方面首先是大、小便。有关这方面的名称与说法一开始便是委婉语,“上厕所”用to answer the call of nature, to go to the bathroom, to go and wash one’s hands或用May I b
e excud a while?来表达。有的英国人用go to the fourth或the 100指代“上厕所”,而美国儿童则流行用resultingnumber one(小便)和number two (大便)。
表示“男厕所”的有the washroom, Gent’s, the John, head(Navy), W.C. (water clot)等。表示“女厕所”的有:the powder-room, the Ladies’, Mrs. Jones等。
排泄的另一项是出汗。这方面对委婉语表达的要求似乎在逐渐冲淡,甚至消失,本世纪初讲出汗和sweat好像还被认为不雅,妇女连perspire(出汗)也忌讳,表达这层意思往往只能说:I feel warm。如今用to be wet through或to be wet all over已很普遍了,不会被认为是粗鲁无礼了。
(二)风格委婉语
风格委婉语(stylistic euphemism),是指与“忌讳语”无关的委婉语,是人们在社会交际中为了表示礼貌、避免冲撞、满足双方利益和心理需求的一种用语,它表现在以下几个方面:
1、社会职业方面
西方社会的职业有人为的贵贱之分,人们通常使用委婉语来提高某些职业的社会地位,让听着似乎觉得所说的行业和职业比原来的显得更体面。以前professions仅指须接受高深教育及专业训练的从事脑力劳动的职业,如professor(大学教授)、architect(建筑师)、lawyer(律师)、doctor(医生)等。而现在几乎任何一件job(普通工作)都称为profession。于是各行各业的人们都给他们的工作冠上了engineer(工程师),technician(技师),manager(经理)等代表薪金丰厚、社会地位优越的体面头衔。有些职业的名称已经与本来面目大相径庭,很令人费解。如sanitation engineer(卫生工程师)不过是清除垃圾工。此外,还称hairdresr(理发员)为beautician(美容师);称prostitute(妓女)为pavement princess(马路公主);称bootblack(擦鞋匠)为 footwear maintenance engineer(鞋类保养工程师)等等。