常见国际商务合同的翻译技巧handout

更新时间:2023-07-04 16:06:32 阅读: 评论:0

一、合同翻译的准则 cellox
1. 准确严谨
Licene will furnish to Party A copies of insurance policies and/or the endorments.
2. 规范通顺 Expressiveness and Smoothness
兹经买卖双方同意按下列规定的条款出售和购买此货。
二、句子翻译技巧
1.主语的转换
1)主语转换为谓语
冬天穿衣打扮图片
Delivery must be effected within the time stated on the purcha order, otherwi the Buyer must at its opinion cancel the order without cost to him, and charge the Seller for any loss incurred as the result of the latter’s failure to make such a delivery.
广州化妆造型
Payment在线中文转英文 shall be made by net cash against sight draft with Bill of Lading attached showing the shipment of the goods. Such payment shall be made through the Bank of China, Dalian Branch. The Bill of Lading shall not be delivered to the Buyer until such draft is paid.
Partial shipments shall be allowed upon prentation of the clean t of shipping document.
mrd
2) 主语转化为宾语
Should all or part of the Contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the breaching party shall bear the responsibilities thus caud.
If any terms and conditions of this Contractothers什么意思 are breached and the breach is not corrected by the breaching party within 30 days after a written notice thereof is given by the other party, then the nonbreaching party shall have the option to terminate this Contract by giving a written notice thereof to the breaching party.conception
3) 主语转为定语
Each party is liable for the Joint Venture Company only up to the limit of the capital subscribed by it.
2. 宾语的转换
1)宾语转为主语
The Seller shall deliver the Equipment and Materials in accordance with the Contract from the 19 (nineteenth) month to the 27 (twenty-venty) month from the date of signing the Contract in 4 (four) lots.
Party A shall nd twice its technical personnel to Party B’s factory for training, and the total number of the participants shall not exceed 200 (excluding the interpreter).
2)宾语转换为谓语
The Licensor will, at its own cost, take such actions to eliminate infringement of the Lice
nd Patents as may be reasonably necessary and proper in its own opinion.
The Seller shall make delivery of the goods strictly within the period stipulated herein. In the event of delay in delivery, the Buyer may cancel the Contract and claim damages for breach of the Contract.
3. 表语的转换
objective1)Agent oriented toward a single geographic market arching for products to import and market in the home Country is an import agent.八年级下册英语课本
The date of registration of the Joint Venture Company shall be the date of the establishment of the board of directors of the Joint Venture Company.
2)表语转为谓语
In the cour of arbitration, the Contract shall be continuously executed by both parties except the part of the Contract which is under arbitration.
Whereas Party B is in the real estate business, and the two Parties are in consideration of the mutual convenances and agrees to enter into this Contract under the terms and conditions t forth as follows:
4. 定语的转换
1)定语转为谓语
The sample of the machine submitted by the Seller is featured by novel shape, easy operation, high calorific efficiency and low fuel consumption.
We look forward to an ever increasing volume of business with your glass factories.
We claim from shortage in weight and low quality on the consignment of wheat shipped per s.s. “Princess Victoria”.
2)定语转为状语
purple是什么意思
Any disputes arising from the execution of, or in connection with the Contract shall be tt
led through friendly consultations between both Parties. In ca no ttlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted for arbitration.
The Joint Venture’s products to be sold in China may be handled by the Chine Materials and Commercial Departments by means of agency or exclusive sales, or direct sale by the Joint Venture Company.
5. 状语的转换
1)状语转化为主语
The conditions for establishment of the Joint Venture Company and the total amount of investment and registered capital are stipulated in this Contract.
For the purpo of this Contract, the Party B desires to introduce the Patent and engage in production cooperation in accordance with the technical know-how specified in the Patent.
The products fair will be held at the Standard Electrical Co., Madrid, Spain with the Buyer’s reprentatives.
2)状语转化为汉语的定语
In this Contract, the Packing Clau stipulates for one gross to the polythene bag, covered with paper box, 50 paper boxes to an inner carton, 2 inner cartons to a wooden ca.

本文发布于:2023-07-04 16:06:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/166921.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   转为   转换   主语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图