Selkie最好的英语翻译软件与毛衣女——关于天鹅处女型故事
感恩节的英语作文 2016-08-19 15:02 | 豆瓣:Mafi前几天看了海洋之歌song of the a这部片。今年的奥斯卡动画长片提名都不怎么能打,但这部怎么说也比得奖的BH6强,后者是典型的千篇一律的3d流水线产品,脑残故事。漫威还是去拍电影吧,拍动画真是一点优势都没有。
本片改编自凯尔特神话中关于海豹女lkie的故事,实话说改的有点不伦不类。非要讲个给孩子听的童话,奈何神话故事三观通常不那么正,还常常是悲剧。于是这部片绝大部分剧情是原创的。把亲情元素强行揉进一个意味不太明确的冒险故事中,最后给人的观感十分混沌,但作画和镜头还是有很多值得称道的地方。剧情嘛,In brief, 一个混血家庭,母亲是lkie,生第二个孩子那天离开了,多年后,妹妹,一个不会说话的小lkie,在哥哥的帮助下,找到她的歌声和她的英语四级算分器lkie身份(通过穿上海豹皮),并用歌声拯救自己和其他神话生物。不好意思日语
画师手绘《海洋之歌》-亲情,拥抱的温度本就是一直在身边看到一半就觉得即视感强烈,这不就是搜神记的毛衣女嘛:豫章新喻县男子,见田中有六七女,皆衣毛衣,不知是鸟。匍匐往,得其一女所解毛衣,取藏之。即往就诸鸟,诸鸟各飞走。一鸟独不得去。男子取以为妇,
生三女。其母后使女问父,知衣在积稻下,得之,衣而飞去。后复以迎三女,女亦得飞去。第一次看到这个故事还是在蔡志忠的“六朝怪谈”里,里面画的就是搜神记的各种故事。话说这套中国古籍和古典幽默系列漫画真心不错,家里有三联书店91非限制性定语从句用什么连接词年版的几本,左开本竖排字,后面还附有原文。刚搜了一下全套还有卖的,哪天给收了。扯远了。这片没讲母亲是怎么和人类结为家庭的,但我猜和毛衣女里的情节差不多。为了验证我的想法,去查了原始的bakerlkie神话,果然:If a man steals a female lkie's skin she is in his power and is forced to become his wife. If she finds her skin she will immediately return to her true home. Sometimes, she has veral children by him. In the stories, it is one of her children who discovers her alskin and she soon returns to the a. 也就是说,lkie和毛衣女的故事模式及某些要素出奇地相似,是同一类神话故事。再一查陌生人的英文urmanwiki和一些论文,各种乱七八糟的信息就扑面而来了。首先,这类故事有个专门的名字,叫“天鹅处女型故事”(Swan maiden)。其共同“要素”(母题,motif)是:1、天鹅脱了羽衣,变成天女(人之女性)turnupthemusic而沐浴。2、男人盗匿羽衣,迫天女与之结婚。3、结婚后,生产若干儿女。4、生产儿女之后,夫妇间破裂,天女升天。
5、破裂原因,即由于发现了“在前”为“结婚原因”的被藏匿的羽衣。这类故事不能按照AT分
类法(Aarne-Thompson classification system)归为单独一类,但其踪影遍布全世界,也是很有意思的一个现象。其中最早见诸文字的就是东晋搜神记中毛衣女这个故事了,大约在公元四世纪,有人认为文中地点江西豫章也是东亚此类故事的发源地。中国的此类故事极为丰富,大约在20多个民族流传有280多种故事变体,其中包括著名的牛郎织女和田螺姑娘。奇怪的是英文有关Swan maiden的资料鲜少提及中国的此类故事,wiki上也只举了牛郎织女作为中国的代表。这可能是因为中国的天鹅处女型故事虽然形式与典型原型接近,但其各个母题的发源和内涵与西方此类故事不尽相同。注意到田螺姑娘(白水素女)出自《搜神后记》,和毛衣女同处一个时代,说明此类故事的起源远早于此,在搜神记成书时已经异化为不同形态了。关于起源,有两方面值得注意:一是世界各地的此类传说是分别形成的还是单一起源传播开的,二是形成这几个母题的原因是什么。我比较相信世界各地分别产生了自己的天鹅处女型故事,殊途同归是由于其中蕴含的相似的人文含义。有一种说法认为此类故事源于图腾崇拜,如在中国是与“天命玄鸟,降而生商”这个神话一脉相承。有些文章在这里引证少数民族以天鹅处女型故事作为自己民族的发源,比如满族的三仙女传说和哈萨克族祖先是天鹅的传说,殊不知这些都是误传。更可笑的是,叙述满族这个传说时,后面还经常煞有介事旁证“额娘”这个词来自“鹅娘”。不用想也知道这个额娘是
从满语(computereniye)音译过来的,而满族的三仙女传说原本根本不涉及天鹅,甚至这个传说本身都是清人后来编造用于美化本民族的。有人针对这个问题写过一篇批评考据的文章,里面考证了这种说法首次出现于1980年,由一位杂志编辑编造而出,之后便广为传播。不过这也可以算作包括天鹅处女型故事在内的民间传说在历史发展中变异,嫁接的一个例子。可以承认的是,“人与动物交合”这一更大的母题来源于图腾崇拜。还有人认为,“沐浴成亲”母题源于原始部落在水边(或lkie传说里的海边)等特定地点举行的祭祀和婚配仪式,以美丽的动物(鸟,海豹等)作为配偶的象征。当然这类研究少不了万能的精神分析,男子的“偷窥”,“盗取羽衣”代表了禁忌和禁忌被打破的幻想,是压抑的力比多释放的结果,而羽衣被盗走即无法变形,这其中的性意味也相当明显。当然最符合精神分析理念的,喜闻乐见的恋母情结——此类故事想必也少不了。据分析,故事中女性显著的神化代表了男性对完美女性——全能的母亲——的向往,这一点在压抑越严重的文化孕育出的此类故事中体现的越明显。完美的外貌,性格,神仙的身份以及超常的能力如传说中lkie控制海洋的能力,都是这种女神(母亲)情节的体现。而在很多故事中出现的“害婿性”情节,比如对男子的难题考验,包括仙女最后的离去,体现了男性与父亲的敌对关系。有些人把女性最后的离去解释为一丝古代女性解放思想的萌芽,解释为女性向往自由的呐喊,
也是想当然的穿凿附会。天鹅处女型故事中女性角色可以说是缺失的,从始至终都是以男性的视角讲述,女性作为被物化(神化)的存在。其实这点从最根本的动物形象就可以看出,古时认为男女是两个物种,因为那时的物质条件使男女生理上的差异掩盖了同作为人的相似之处。