自考高级英语0600上册第14课课文逐字翻译

更新时间:2023-07-03 11:25:35 阅读: 评论:0

Lesson Fourteen
1.I Would Like to Tell You Something
我想告诉你们一些事情
I would like to tell you something about what veteranscellpadding老兵are doing in this country, and about our feeling now that we’ve come back from a war we didn't really want to fight.
我们从一场我们并不想打的战争中返回家园,我想告诉你们退伍正在这个国家里做些什么,告诉你们我们的感受。
A little over a week ago we held an investigation in Detroit
一个多星期以前,我们在底特律进行了一次调查,
where over 150 honorably discharged veterans光榮退伍的老兵, many of them highly decorated, testified to war crimes committed in Indochina
在那里,150多名光荣退伍的老兵,其中许多人曾被授予各种高级勋章,为在印度支那犯下的战争罪行做证
—not isolated incidents, but crimes committed on a day-to-day basis with the full awareness of officers at all levels of command.
这些罪行并不是孤立的事件,而是每天都在发生,并且各级军官对此都十分清楚。
The investigation was not staged so that veterans could spill out their hearts or purge their souls;
汽车培训学校这次调查并不是为了让那些老兵倾吐他们心中多年以来积蓄已久的感情或是消除他们心灵的负罪感,
it was done to prove that the policy of the United States in Indochina is tantamount 等價to genocide大量屠殺,
而是为了证实美国在印度支那的政策与种族灭绝毫无两样,
and that not only the soldiers are responsible for what is happening, but that everyone here in America who has allowed the brutalization暴行 and de-personalization冷漠北京咳 to go on is responsible. 4890
对那里发生的一切应负责的不仅仅是美国士兵,还有每一个允许这种暴行和冷漠继续下去的美国人。
It was done also to show that you don't start making things right by procuting 北大青鸟java培训起訴William Galley, no matter how guilty he may be;
这次调查的目的还想告诉大家,不管威廉凯利的罪行有多大,仅仅起诉他是错误的,
you also procute the men who encouraged the situation.
还应该起诉那些造成这种局面的人。
It was done to show that there is not just one Mylai but countless Mylais and they are continuing every single day.
这次调查还告诉大家不是只有一个迈莱,而是有无数个迈莱,类似的事件
每天都在发生。
There was an almost total press blackout on the testimony証詞 of tho veterans.
那些老兵的证词差不多遭到彻底的封锁。
But this isn't new to tho of us who were in the war.
但对于我们这些参加过战争的人来说,这并不新鲜。
I can remember traveling to Saigon and trying to talk to the admiral海軍上將who commanded the naval forces mandolinto tell him that what we were doing was wrong.
记得我曾去过西贡,想和统帅海军的上将谈谈,告诉他我们的所作所为是错误的。
I remember going to a writer for a national magazine and telling him this was a story the American people should hear.
记得我还去找过一位全国性杂志的撰稿人,告诉他在越南的暴行才是美国人民应知道的。
He agreed, but said it would never get by his desk becau the Army would rescind 取消廢除the magazine's accreditation報道權 to cover the war,
他同意我说的话,但他又说这种报道永远无法发表,因为一旦发表,军方就会取消杂志对战争的报道权。
and if you don't cover the war you don't ll magazines, and if you don't ll magazines then nothing happens becau that’s the American way.
如果不能报道战争,杂志就卖不出去,杂志卖不出去的话,美国人民还是对发生的事一无所知,美国就是这样。好看的美剧排行
But the press isn't the only party in this country that's guilty of this rampant 滋生蔓延innsitivity.
恨的英文>gsd但在美国,新闻界并不是惟一造成这种麻木态度的滋生蔓延的责任者。
When I went to the chairman of the board of a large New York-bad firm and asked him for money to help us get transcripts of the testimony to prent to each member of Congress so that we can press our demands for open hearings,
当我去找一家总部设在纽约的大公司的董事长,请求他赞助我们将证词呈给国会议员以便敦促实现召开公开听证会时,
1 was told in riousness: "I don't think you can market war crimes—it s a marketing question, you know.”
他严肃地对我说:我认为你不可能推销战争罪行——你知道,这是一个销售的问题。
And then in the next breath to his executive vice-president: "Hell, we ud to do that in World War II. Christ, what's new?"
接着他对执行副主席说:见鬼吧,二次世界大战时我们也是这样干的。天哪!这有什么新鲜的?
We all know that this de-nsitizing started a long time ago in this country, but it is carried out in a far more vicious way with the soldier.
众所周知,在美国,这种冷漠很早就开始了,但这种冷漠在士兵的身上实施得更加恶劣。
At boot camp 新兵訓練營he's prented with a poster in his barracks兵營 of a crucified 十字架上Vietname and underneath it says, "Kill the gooks."
在新兵训练营中,他们的营房里挂着一张招贴画,上面是一个被绑在十字架上的越南人,下面写着,杀死越南佬。
The message begins to sink in.
士兵们逐渐明白画上的含意。
During training, calisthenics are done to a four-count,
在训练中,士兵要做一种四拍一节的体操,
and at the end of the four-count everybody jumps up and yells "Kill!"
在第四拍上大家一起跳起来大叫杀!
For the Marines at Camp Pendleton, before they depart for Vietnam, there's a very special treat;
在潘德尔顿营地的海军陆战队队员出发去越南前会受到一种特殊的训练:
the rgeant takes a live rabbit and skins it, tearing it open, pulling out the entrails 內臟家人英文to throw at the asmbled soldiers, saying, "That's how it's done in Nam; go get'em. Marines!”
中士手里拿着一只活兔子,将兔子剥皮,撕开,扯出内脏扔向集合在一起的士兵,说:在越南就是这么干的。去杀死他们吧,海军陆战队队员们。

本文发布于:2023-07-03 11:25:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/165728.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:告诉   战争   美国   杂志   调查   越南   冷漠   印度支那
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图