货物运输合同英文版

更新时间:2023-07-03 03:40:23 阅读: 评论:0

  The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation.
so yesterday
  第一条 货物名称、规格、数量、价款
  Article 1. Name of goods, specifications, quantity, price
  第二条 包装要求
  Article 2. Packing requirement
  The shipper shall provide standard package as per the national standards. For the non-standard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods. Otherwi the carrier has the right to refu to transport.
  第三条 货物起运地点 货物到达地点
  Article 3. Place of departure, place of destination
fixed  第四条 货物承运日期 货物运到期限
  Article 4. Date of dispatch, date of arrival
  第五条 运输平安要求
  Article 5. Safety requirement for transportation
gv是什么
  Article 6. Method of loading and unloading
  Article 7. Reception and checking of the goods
revision
  第八条 运输费用、结算方式
  Article 8. Freight and ttlement
admirer
  第九条 各方的权利义务
  Article 9. Rights and Obligation of both sides
  一、托运方的权利义务 The rights and obligation of the shipper
  The shipper's rights: Requesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract. After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the contract. However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier.
  2.托运方的义务:按约定向承运方交付运杂费。否那么,承运方有权停止运输,并要求对方支付违约金。托运方对托运的货物,应按照规定的标准进行包装,遵守有关危险品运输的规定,按照合同中规定的时间和数量交付托运货物。
  The shipper's obligation: Paying the freight and other charges as the contract to the carrier. Otherwi, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment. The shipper shall pack the goods according to standards, and abide by the transportation regulations of dangerous goods, and transfer the goods to the carrier as stipulated quantity and time in the contract.
怎么申请哈佛大学
  二、承运方的权利义务The rights and obligation of the carrier
新东方女老师戚颖
  1.承运方的权利:向托运方、收货方收取运杂费用。如果收货方不交或不按时交纳规定的各种运杂费用,承运方对其货物有扣压权。查不到收货人或收货人拒绝提取货物,承运方应及时与托运方联系,在规定期限内负责保管并有权收取保管费用,对于超过规定期限仍无法交付的货物,承运方有权按有关规定予以处理。
  The carrier's right: Charging the freight and other costs to the shipper and the consignee. If the consignee refus to pay or fails to pay on time of the stipulated freight and costs, the carrier shall have the right to retain the goods. If the arrival notice cannot reach the consignee or the consignee refus to receive the goods, the carrier shall have the right to custody the goods within the stipulated period and charge for it. In ca the goods can not be delivered after the stipulated period, the carrier shall have the right to dispo the goods according to relative regulations.
  The carrier's obligation: Delivering the goods to the destination on time, and informing the consignee of the arrival in time. The carrier shall be responsible for the safety of the g青藏铁路英文
oods, protect the goods from shortage, damage, and contrived deterioration. Otherwi, the carrier shall be obliged to compensate the shipper or consignee. The carrier shall custody the goods for stipulated period after the arrival of the goods.
  三、收货人的权利义务The rights and obligation of the consignee
  1.收货人的权利:在货物运到指定地点后有以凭证领取货物的权利。一分钟
you belong with me 歌词
  The consignee's right: Taking the goods at the destination by prenting bill of cargo.
  The consignee's obligation: Taking the goods on time upon receipt of the notice of arrival, and paying the charges. The consignee shall pay the custodial fees when the time is overdue.
  第十条 违约责任
  Article 10. Obligation for Breach
  一、托运方责任: The shipper
  1.未按合同规定的时间提供托运的货物,托运方应偿付给承运方违约金___ 元。
  If the shipper does not delivery the goods to the carrier as per the stipulated time, the shipper shall pay to the carrier RMB___ as a penalty.
  2.由于在普通货物中夹带、匿报危险货物,错报笨重货物重量等招致吊具断裂、货物摔损、吊机倾翻、爆炸、腐烛等事故,托运方应承当赔偿责任。
  In the ca of the shipper putting dangerous goods together with the normal cargo, or concealing heavy items, thus result in breakage of hoisting tools, dropping of goods, turn-over of crane, explosion, corrosion, etc. the shipper shall take the obligation of compensation.

本文发布于:2023-07-03 03:40:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/165417.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:货物   规定   承运
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图