有人用汉语翻译了一首英文诗,惊呆了!全世界都服了!

更新时间:2023-07-02 18:41:54 阅读: 评论:0

有人用汉语翻译了一首英文诗,惊呆了!全世界都服了!
在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!
这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!
荡气回肠的英文歌
不信?你看看!
【英文原文】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the
You say that you love the wind,
But you clo your windows when
This is why I am afraid;
You say that you love
【普通翻译版】
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,
cpusa
你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
【文艺版】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
火锅用英语怎么说
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
【诗经版】
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
tocall
【离骚版】
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
英语幽默笑话君乐吾兮吾心噬。
仪表堂堂
【五言诗版】 成人学位英语考试
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。waist
郎君说爱我,不敢细思量。
【七言绝句版】
微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。
aruba
【七律压轴版】
cry是什么意思江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。
日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。
忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。

本文发布于:2023-07-02 18:41:54,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/165052.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:时候   时代   惊呆   轻移   远望   轻拂   相忘   眼波
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图