专题:虚拟式
Indikativ
K II
Aussagewei Konjunktiv
K I
Imperativ
叙述方式表明Sprecher/Schreiber 对所言说的事物的态度。
1.如果Sprecher/Schreiber采用直陈式的叙述方式,表明Sprecher/Schreiber对所述事态的真实性和有效性确信不疑的态度,并希望它的有效性能够在Hörer/Ler那里得到承认。
Im Jahre 1912 ging die Titanic nach einem Zusammenstoß mit einem Eisberg unter.
2.如果Sprecher/Schreiber采用虚拟式(KII 和KI)的叙述方式,则表明Sprecher/Schreiber对所述事态的真实性和有效性进行了限制,并希望Hörer/Ler能够根据实际情况对它的有效性程度作出恰当的理解。这就是“虚拟”一词的含义。
Wenn ich mehr Geduld hätte, könnte ich ihr besr helfen.(KII)
Der Betroffene schwor, er habe von dem Vorfall nichts geahnt.(KI)
3.如果Sprecher/Schreiber采用命令式的叙述方式,表明Sprecher/Schreiber所要求的行为能够在Hörer/Ler那里得到执行。
Komm hierher!
Seien Sie bitte geduldig!
Konjunktiv
Gegenwartsbezug
(指句子内容涉及的是现在或将来的事情)
KonjunktivII
Vergagengheitsbezug
(指句子内容涉及的是过去的事情)
Gegenwartsbezug
借用了直陈式过去时的形式,区分schwache Verben和starke Verben.
1.弱变化动词的第二虚拟式和它的直陈式过去时形式没有区别。例如 machen
| Präteritum | KonjunktivII |
ich | machte | machte |
du | machtest | machtest |
er/sie/es | machte | machte |
wir | machten | machten |
ihr | machtet | machtet |
sie/Sie | machten | machten |
| | | | |
2.强变化动词的第二虚拟式是它的直陈式过去时形式后加过度元音e, 以laufen为例:
| Präteritum | KonjunktivII |
ich | lief | liefe |
du | liefst | liefest |
er/sie/es | lief | liefe |
wir | liefen | liefen |
ihr | lieft | liefet |
sie/Sie | liefen | liefen |
| | | | |
为了更好地同直陈式过去时相区别,在此基础上还采用了变音的手段:a—ä (tun), o—ö(ziehen), u—ü(fahren)例如tun
overcome | Präteritum | KonjunktivII |
ich | tat | täte |
du | tatest | tätest |
er/sie/es | tat | täte |
wir | taten | täten |
filmstar ihr | tatet | tätet |
sie/Sie | taten | täten |
| | | | |
(此处注意同强变化动词的过去时相联系!)
情态动词的第二虚拟式
| dürfen | können | mögen | müsn | sollen | wollen佳禾日语 |
ich | dürfte | könntelangxiang | möchte | müsste | sollte | wollte |
du | dürftest | könntest | möchtest | müsstest | solltest | wolltest |
er/sie/es | dürfte | könnte | möchte | müsste | sollte | wollte |
wir | dürften | könnten | möchten | müssten | sollten | wollten |
ihr | dürftet | könntet | möchtet | müsstet cartoon | solltet | wolltet |
sie/Sie | dürften | könnten | möchten | müssten | sollten | wollten |
| | | | | | |
Vergagengheitsbezug
借用了直陈式过去完成时的形式:
Was hättest du denn an meiner Stelle getan?(an)
Wärest du denn damit einverstanden gewen?( gewen)
würden-Form恬噪
wir würden ja gerne heiraten,
würden-Form 的虚拟式形式被称为分析式(analytische Form)。分析式是指,象heiraten这样的动词,通过自身的变化还不足以表明虚拟式,需要借助würden这个语法语素。heirateten(Präteritum) vs. heirateten(KonjunktivII) 没有区别
heirateten(Präteritum) vs. wüheiraten(KonjunktivII) 区别明显
ich wüsste eine Lösung des Problems.
Wüsste这样的虚拟式形式被称为合成式(synthetische Form)。合成式是指,象wisn这样的动词,通过自身的变化(-e, Umlaut)足以表明虚拟式了,不需要借助würden这个语法语素。
wußte(Präteritum) vs. wüßte (KonjunktivII)
分析式和合成式在“虚拟”的意义上没有区别。虚拟式构成的语法规则是:canus尽量用合成式来表示“虚拟”。这就是为什么würden-Form是替代形式的原因。但同时要尊重würden-Form的习惯性用法。例如:
Was würden Sie tun, wenn Sie Politiker wären? vs. Was täten Sie, wenn Sie Politiker wären?
Überleg mal, was du gewinnen wüvs. was du gewännest
在涉及到过去的事情的时候,虚拟式一般都用合成式来表达,而不用分析式。例如:
Wir hätten ja längst geheiratet, vs. Wir würden ja längs geheiratet haben,
因为助动词hätten/wären同直陈式过去时hatten/waren有明显的区别。
KonjunktivII的应用范围
1.假设的条件
Wenn Sie Zeit und Lust hätten, könnten wir am Sonntag zusammen einen Ausflug machen.(Gegenwartsbezug)
Wenn er fleißiger gewen wäre, hätte er die Prüfung bestehen können.(Vergangenheitsbezug)
Ohne deine Unterstützung könnte ich die Arbeit nicht so schnell abschließen.
Mit einem besren Zeugnis hättest du die Stelle bekommen.
Bei besrer Ausnutzung der Zeit könntest du wohl mehr schaffen.
Gestern hatte ich keine Zeit, sonst hätte ich dir bestimmt geholfen.
用KonjunktivII表达的假设条件并非都是“非现实”的。有些“假设的条件”在现实生活中是可以实现的。
2.非现实愿望
Ich kann dir leider nicht helfen. Könnte ich dir doch helfen!
Wärst du bloß fleißiger gewen!
3.不符合实际情况的比较
Tun Sie doch nicht so, als ob Sie das nicht wüssten.
Der Tag war kühl, als wäre es Frühherbst.
4.谨慎的请求和询问 (对比直陈式)
Könnten Sie mir Geld leihen? vs. Leihen Sie mir bitte Geld!
Dürfte ich Sie bitten, mir zu sagen, wann der Herr Professor zu sprechen ist? vs. Ich bitte Sie, mir zu sagen,
虚拟式对语句内容的有效性进行了限定,给对方留下了较大的活动空间,所以显得客气。
5.用于间接引语中(三种情况)
1)如果KI和直陈式现在时没有区别,用KII。(ich, wir, sie)
Sie fragte, wie ich hieße. (vs. heiße)
如果KII仍然不足以和直陈式过去时相区别(schwache Verben),用würden-Form(分析式)
Sie sagte, sie würden in Bremen wohnen.(wohnen KI—wohnten KII—wüwohnen)
2)如果直接引语中就用了KII,在间接引语中保留下来。
Er sagte: „ Ich möchte auch Deutsch lernen“
Er sagte, er toumöchte auch Deutsch lernen.
3)对所转述内容的真实性表示怀疑
Er sagte, daß er die Prüfung bestanden habe.
Er sagte, daß er die Prüfung bestanden hätte.(怀疑)
KonjunktivI
构成
| reden | halten | geben | haben | in | werden | wisn |
ich | rede | halte | gebe | habe | i | werde | wis |
du | redest翌日的意思 | haltest | gebest | habest | Seiest | werdest | wisst |
er/sie/es | rede | halte | gebe | habe | i | werde | wis |
wir | shittah reden | halten | geben | haben | ien | werden | wisn |
ihr | redet | haltet | gebet | habet | iet | werdet | wist |
sie/Sie | reden | halten | geben | haben | ien | werden | wisn |
| | | | | | | |