jedward定义条款示例两则无能为力英文
除了提高语言的精确性外,定义条款也有其经济效益上的优点,将合约前后不断出现的特定概念用简单的一两个字代替,避免重复冗长的叙述占去太多不必要的篇幅,同时让合约所要规范的客体一目了然,减轻阅读上的负担。例如x、y两家公司订立一个工程承包契约,为避免每次提到当事人一方或双方时,都必须叙述两家公司的全名,因此就在合约中第一次(通常是在序文的第一段)记载两家公司的全名时,就在公司全名的后面分别以括号的方式给予简称:owner(业主)与contractor(承包业者),自此合约任何一处再提及当事人者,皆以这两个简称代替即可。
大学四级英语词汇this contract is made and entered into this first day of march, 1998 by and between x corporation, a corporation organized and existing under the laws of the state of new york with its principal office at (address) (hereinafter referred to as the owner) , and y company ltd., a company organized and existing under the laws of the republic of china with its principal office at (address) (hereinafter referred to as the contractor).
主营业处设于(地址),依美国纽约州法律组织存在的x公司(以下称业主),与主营业处设
对接英文在(地址),依台湾法律组织存在的y公司(以下称承包业者),于公元一九九八年三月一日订立本约。
橡皮英文>here comes santa claus hereinafter referred 篮子的英文
我爱你的韩文reunion>尺骨