15.Adam's Apple喉结
亚当是圣经中⼈类的始祖,⽽苹果的历史⽐⼈类的历史还悠久。在世界各⽂明古国的民间故事和神话传说中,苹果都是受⼈喜爱的⼀种果实。英语中有个谚语:An apple a day keeps the doctor away.但据圣经故事上说,苹果也给⼈类带来了⿇烦,男⼈的喉结就是因吃苹果引起的。
《旧约.创世纪》第3章讲到⼈类的起源,传说上帝创造⼈类的始祖亚当和夏娃,在东⽅的伊甸(Eden)建⽴了⼀个园⼦给他们居住。伊甸园⾥⽣长着悦⼈眼⽬的各种树⽊,树上长着各种各样的果实。上帝吩咐亚当说:你可以随意吃园中的各种果⼦,只是不能吃那棵分别善恶树上的果实,吃了必定要死。这种"禁果"就是apple。后来,亚当的配偶夏娃听信蛇的诱惑,不顾神谕,吃了善恶树上的禁果,还把这果⼦给它丈夫吃。亚当因⼼怀恐惧,吃时仓促,有⼀⽚果⾁哽在吼中,不上不下,留下个结块,就叫"亚当的苹果"两⼈吃了这果⼦就⼼明眼亮,能知善恶美丑。但是由于他们违背了上帝的告戒⽽被逐出伊甸园。从此,亚当就永远在脖⼦前端留下"喉结",作为偷吃禁果的"罪证"。上帝还惩罚亚当,"必汗流满⾯才能糊⼝"
不过也说⼀说是正当亚当吃的时候,上帝来了,所以亚当急忙吞下去,不料哽在喉咙间了。
eg: Your Adam's apple isn't apparent.
Adam's apple can be more clearly en on men than women's throats.
英语教学设计
哒哒英语 收费 16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因⼩失⼤;见利弃义
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直译是:"为了⼀碗红⾖汤⽽出卖了长⼦继承权"。
乱七八糟英文
《旧约.创世纪》第25章记述了这样⼀个故事传说:犹太族长以撒的妻⼦利百加怀孕期间,感觉到2个胎⼉在她腹内互相踢打,就去问耶和华,耶和华对她说:"两国在你腹内,两族要从你⾝上出来,这族必强于那族,将来⼤的要服⼩的。"胖人穿衣搭配
后来,利百加果然⽣下⼀对孪⽣兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长⼤后,以扫好动,常外出打猎;雅各则常在家⾥帮助料理家务。有⼀天,以扫打猎回来,⼜饥⼜渴,看见弟弟雅各在熬⾖汤,就对他说:"我饿极了,给我喝点红⾖汤吧!"雅各说:"你要喝汤,就把你的长⼦权卖给我。"以扫说:"你都要饿死了,要这长⼦权有什么⽤呢?"于是,他便按雅各的要求,对天起誓,把长⼦权卖给雅各,换来饼和红⾖汤。以扫吃饱喝⾜后,起⾝⾛了。他哪⾥想到,为了这碗红⾖汤,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,⼈们⽤to ll one's birthright for a mess of pottage短语,来⽐喻to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only; to suffer a big loss for a little gain.这个成语常缩略为for a mess of pottage的形式。有时也可⽤to ll one's birthrights.
eg: It was argued that joining the Common Market……would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.
There are many, many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.
incontrastto 17.The Apple of Ones' Eye
舌战群儒翻译 The Apple of Ones' Eye的字⾯意思是"某⼈眼⾥的苹果",在这⾥,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),⼤概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光线就⽆法通过虹膜中⼼的圆孔进⼊眼内⽽变成了瞎⼦。所以,这个成语常⽤来⽐喻象爱护眼珠⼀样爱护某个最⼼爱的⼈或珍贵的东西,即表⽰a cherished person or object; sth extremely precious to one; sb dearly loved等意
这个成语来字《旧约。申命记》(Deuteronomy)第32章"耶和华遇见他在旷野荒凉、野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他如同保护眼⾥的瞳⼈。"在圣经其他地⽅也有类似的话。英⽂版《旧约。诗篇》(Psalm)第17章有这样的句⼦:"Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of the wings"
成语the apple of one's eye是固定结构,不得写成the apple of the eye of…的形式;在搭配上,它常与动词be,keep, care for等连⽤。按其想象意义,它与汉语成语"掌上明珠"颇相似,但其⽐喻的对象较汉语"掌珠"更⼴,因"掌珠"通常指⼼爱的⼥⼉,⽽不能⽤与其他场合。
eg: Little Mary is the apple of her father's eye
Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.
长颈鹿英语 18.The writing/Finger on the Wall不详之兆;⼤祸临头
推力反向器
这个成语的字⾯意思是"墙上的⽂字(或⼿指)",⽽实际含义是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的凶兆);a sign that sth bad will happen; a feeling that ones number is up;等等。其语⾔外壳与内涵是怎样联系起来的呢?还是出⾃《圣经》
德语字母 据《旧约。但以理书》(Daniel)第5章记述:有⼀次古巴⽐伦(Babylonian)的国王伯沙撒(Belshazar)正在宫殿⾥设宴纵饮时,突然,不知从哪⾥出现了⼀个神秘的⼿指,当者国王的⾯,在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词:MENE(弥尼)、MENE(弥尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(乌法珥新)。国王张皇失措,惊恐万分,谁也不懂墙上所写的字是什么意思。后来叫来了被虏的犹太预⾔家但以理,才明⽩了这⼏个字的意思就是⼤难临头。他说:"弥尼就是上帝已经数算你国的年⽇到此为完毕;提客勒就是你被称在天平⾥显出你的亏⽋;乌法珥新就是你的国分裂,归与玛代⼈和波斯⼈。"果然,当夜伯沙撒被杀,⼜62岁的玛代⼈⼤利乌取⽽代之。
雕龙记 依次,"墙上的⽂字(或⼿指)"就表⽰⾝死国亡的凶兆。英语中这个成语有⼏种表达⽅式:the writin
g/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常与be,like等系动词连⽤;有时写成e/read the writing on he wall的句型,表⽰提出警告,such as :Don't you e the writing on the wall, 有时候也可省略on the wall,只说Don't you e the writing?意思也是⼀样的。 eg: This inexplicable incident emed, like the Babylonian finger on the wall, to be spelling out the letter of my judgement……
In this hou of his there was writing on every wall. His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.
John's employer had less and less work for him; John could read the writing on the wall.
The writing on the wall is clear: if man behaves like an animal and allow his population to increa while each nation steadily increas he complexity and range of its environment, nature will take her cour and the law of the Jungle will prevail.
When Bill's team lost four games in a row, he saw the handwriting on the wall.