摘要:“花园路径句”作为一种复杂但有趣的语言现象,造成了人们理解上的困难。它涉及多层面的因素,比如句法、语义和语用等方面。本论文从认知模式结合句法、语义和语用方面对英语“花园路径句”的理解进行阐述,旨在探讨人类认知机制,从而有益于提高英语学习者对“花园路径句”的敏感度,并对语言学习和语言理解产生深远的影响。
关键词:“花园路径句”;语言现象;认知模式
1 引言
天津翻译招聘人们采取不同的表达方式来交流,但很少有人注意到句子的结构。有些句子的歧义使得人们难以理解其正确的意义,并且其中的一些是因句子结构引起的,即“花园路径句”。为了更好地理解“花园路径句”,许多因素如句法,语法和语用都需考虑在内。句法层面上,句子分为句子成分或短语,如名词短语,动词短语;语义层面而言,句子分为主题与谓词,理解句子过程中语境起到一定作用。不同的表达会有不同的因素掺杂其中。
2 “花园路径句”
breaking bad
2.1 “花园路径句”的起源
2.2 “花园路径句”的定义
比较级和最高级的用法花园路径效应是这样一种现象。当理解特定的句子时,人们在一开始倾向于误分析这个句子,之后不得不重新翻译(蒋祖康,2004)。
2.3 “花园路径句”的属性哈利波特1中文版
语言的歧义分为两类:全球歧义和本地歧义(姜涛,2004)。“花园路径句”是本地歧义,而不是全球歧义。
致敬英雄作文当一个句子拥有多于一个的句法结构时就是全球歧义。因此例句中的“the gun”既可以理解为小孩杀人的武器,也可以理解为男士被杀时身上带的武器。通常解读全球歧义不会有太多的困难,因为其中的一种解读会优先考虑。但若句子歧义只是暂时的,并且只有一种解读可以行得通,那么这个句子就是本地歧义.jiangmin
3 解析“花园路径句”
(1)tailor(1978)指出“花园路径句”最初指引人们走上花园路径路,但读到句末会发现句子已被误解时,会重新解读。举例如下:
(2)the hor raced past the barn fell.
(3)the land mine buried in the sand exploded.
hanee通常当句子被误解时,句子会重新分析,例(2)是典型的“花园路径句”,主要原因是由于其词汇语义,具体的说,“raced”在过去时态中充当主要动词,很少在被动语态中做过去分词;另一方面,“hor”是比赛的施事者。因此为了避免“花园路径句”的出现,两匹或两匹以上的马会参加比赛,并且其中一匹会跌落。在这种语境中,“raced”被视作修饰语,修饰“hor”。同理,例(3)中“buried”是修饰语,修饰“the land mine”。此时,语境,即语义起到一定作用。
received什么意思例(8)中,名词短语“a mile and a half”被认为“jogs”的宾语,但看到“ems”缺主语时,“a mile and a half”被重新分析,定义为“ems”的主语,即主句的主语。
4 结论
“花园路径现象”的存在表明句子分析受认知模型和句子结构的影响。在探索“花园路径句”时,句子的理解需要多层次的互动,如句法,语义,语用等。最初分析,句子的结构会脱离语义和语用。然而,一旦句子结构的问题不能有效的得到解决时,语义和语用的因素就会纳入考虑,“花园路径句”会被重新得到分析与解释。同时从认知模型及其相关方面探讨“花园路径句”会使英语学习者在语言理解与语言学习过程中得到更多的启示。
参考文献:
[2]姜涛。汉语花园路径现象研究[d]。北京外国语大学,2007.
centimeter
cranberry sauce
[3]韩玉花。现代汉语中的“花园小径”现象[j]。成都大学学报, 2007.
[4]黄碧蓉。