表示“原因”“原料”的from与of

更新时间:2023-06-24 13:40:06 阅读: 评论:0

表示“原因”与“材料”的介词from与of的语义探源——结合词源与意象图式分析其原型意义及引申意义
首先,看他们的词源解释。
chinadaily英语点津介词from的词源分析
Old English fram, preposition denoting departure or movement away in time or space,
from Proto-Germanic *fra "forward, away from" (source also of Old Saxon, Old High German, Gothic fram "from, away," Old Nor fra "from," fram "forward"), from PIE美丽中国纪录片
*pro-mo-, suffixed form of *pro; the Germanic n of "moving away" apparently
evolved from the notion of "forward motion." It is related to Old English fram "forward; bold; strong," and fremian "promote, accomplish"
简单讲,from原始印欧语根PIE#pro-mo-,意思是move  forward,move away,向前
移动,远离。
介词of的词源解释
Old English of, unstresd form of æf (prep., adv.) "away, away from," from Proto-Germanic *af (source also of Old Nor af, Old Frisian af, of "of," Dutch af "off, down," German ab "off, from, down"), from PIE *apo- "off, away"  Primary n in Old English still was "away," but shifted in Middle English with u of the word to translate Latin de, ex, and especially Old French de, which had come to be the substitute for the genitive ca. "Of shares with another word of the same length, as, the evil glory of being accessory to more crimes against grammar than any other." [Fowler]
简单讲,of源自原始印欧语PIE语根apo-,意思是”off,away“,远离,离开。
古英语时期,of是最古老的英语介词,from是of的变体,它们的本源意义都是空间指涉,表示“离开”。后来随着格的衰微,of主要用来代替所有格’s,逐渐失去它的本源意义。
五年级英语上册点读
不难看出,of的本源意义呈动态,但随着英语的演变,of代替格之后,其语义更多地呈现
出静态。这种变化是英语发展的必然结果,人们总是希望使用更具体、更清楚的语言表达
形式,所以在历史发展的长河中,语言必须适应历史发展和人们生活的需要。of的演变和
运用反映了英语从繁到简的发展过程。
of可以表示原因和性质意义,因为of的本源意义是指“离开某一空间位置”,现在还保留
了此用法,如The bombs fell wide of the factory,还有常见的 be freed of, be deprived of, be robbed of 等示例。在中古英语格尾衰微时期,from和of曾为谁来代替格尾表达属格的性质、关系等意义有过一场斗争,结果of占了上风。其中的原因在于当时of的本源意义较from 弱,因此抽象性强,更适于表达复杂的性质、关系意义。
接下来,从意象图式image schema角度解释介词from与of的原型意义及引申。
英语介词是标志主动态实体(动体,即后文的“射体”)与从动态实体(空间,即行为情
境或运动环境,也即是后文的“路标”)的关系类型的词,即介词是联系行为(运动)与希腊神话时代
行为情境(运动环境)的词。本文根据认知语言学的原理解释介词from与of的原始意义
及语义衍生。认知语言学以体验哲学为基础,认为人对于外部世界的认知是建立在经验的
基础之上的。人对自身躯体、躯体与外部世界互动的基本感觉(运动经验)形成一定的认
识并构成相关概念、范畴和意象图式。通过隐喻认知方式,这些概念、范畴和意象图式被映射到其他类似领域或抽象领域,从而达到认知世界、表达世界的目的。
quiet是什么意思
helloteddy洪恩幼儿英语空间隐喻是隐喻中最根本、最重要的一个隐喻范畴。人们总是借助具体的方位概念或方位关系去喻指一些抽象概念或抽象关系甚至某种难以捉摸的心理状态。空间的体验构成了人类认知世界和万物的出发点和基础,是众多隐喻延伸的根源。
正是通过这些依据身体经验的认知机制,介词的意义得以延伸与扩展。同时,介词的义项组成了一个高度有理据的系统,介词语义由“中心意象图式”(basic image schema)产生并形成语义辐射网络,这一语义扩展过程是系统的、普遍的。
完整的意象图式包括:射体trajectory,界标landmark与路径path。射体即是移动的客体(物体),界标客体移动的参照,就是物理所讲的参照物,路径当然就是物体移动的轨迹或路线。从意象图式看,from与of是不一样的,尽管二者的射体和路标可能相同,二者的路径是不同的。
男孩的英文名字
英语介词的“空间”意义是人们最先认知的,是介词的原型意义。下面借助意象图式分析介词from与of的原型意义:
由上图,可以看出介词of的路径很短,只是表示部分客体从整体客体分离出来,有直接相关性质;而from除了”分离”的意义外,还有”前移,远离”的意义,也就是说,from在of的路径上进一步移动,因此具有间接相关性质。
介词from的语义引申与拓展:
1)由空间意义向对象意义引申
介词 from 的基本动态空间语义可以映射到对象域,从而具有“表示给予或传送某物的人”和“表示制造某物的原料,该原料在加工过程中有所改变”等语义。这是因为当该介词的基本动态空间语义映射到对象域时,原来表示“某人(某物)出发的地方或方向,某人(某事物)的来源”等空间方位的语义就转变成了表示动作的发出者或活动的起始对象的语义。例如:I had a phone call from Mary/Wine is made from grapes,其中 a phone call 和wine 为射体,Mary和 grapes 为路标,介词 from的语义被映射到了对象域。前一个例子中介词from表明打来电话的人是玛丽。后一个例子中介词 from表明酿酒的
原料是葡萄。
此外,介词from还用来表示“分离、除去”或“区别两人、两地或两事物”等语义。这是因为介词 from的基本静态空间语义为“表示两地间的距离”,当语义被映射到对象域时,侧重点就落在了与“谁”有距离上,这种距离可以是真实空间的距离,也可以是抽象空间的距离,因此,该词就产生了以上两种语义。例如:Wild fruit kept us from dying of starvation/Is Portugue very different from Spanish? 在这两个例子中,us 和 Portugue 为射体,dying of starvation 和 Spanish 为路标,介词 from 的语义被映射到了对象域。在前一个例子中介词 from表明吃野果使人们远离被饿死的危险。在后一个例子中介词 from被用来区别葡萄牙语和西班牙语。
premi
2)由空间意义向状态意义引申
介词 from的基本动态空间语义可以映射到状态域,用来表示“某事物(某人)改变之前的状态或形式”。这是因为当介词 from的基本动态空间语义映射到状态域时,原来用来表示“某人(某物)出发的地方或方向,某人(某事物)的来源”的空间方位的语义就转变为表示事物发生改变前的状态或形式的语义,两种语义具有相似性,都是对事物在动作发出之前的一种描述,但两者所处的认知域不相同。例如:Things have gone from bad to wor/You need a break from routine,在这两个例子中,things 和 a break 为射体,bad 和routine为路标,介词 from的语义被映射到了状态域。在前一个例子中介词 from表明了事情原来的状况。在后一个例子中介词 from说明了某人在休息前的工作状态。
3)由空间意义向逻辑关系意义引申
介词 from 的基本动态空间语义可以映射到逻辑关系域,用来表示“理由、原因或动机”“考虑到(某事物)”和“立场、观点”等语义。这是因为介词 from的基本动态空间语义为:“某人(某物)出发的地方或方向,某人(某事物)的来源”,该语义隐含了“源头”的含义,所以当该语义映射到逻辑关系域时,表示空间方位的语义就转变为表示原因、动机和立场等语义了。例如:She felt sick from tiredness/From what I heard last night we’re going to need a new chairman/From this angle it looks crooked,在这三个例子中,she,we 和 it 为射体,tiredness,what I heard last night 和 this angle 都为路标,介词 from的语义被映射到了逻辑关系域。在第一个例子中介词from表明了她不舒服的原因。在第二个例子中,介词 from表明了我们需要一个新主席的依据。第三个例子中介词 from表明了说话者观察事物的角度。
介词of的语义引申与拓展:
1) 来源和起源,呈静态语义,从of的本义“离开原点”引申而来,如 a native of East Anglia, a man of Kent, to come of a good family;
2) 所属关系,是 of 与 from 斗争的结果,如 the Duke of Monmouth( 地方官与住处的关系), Mr. Watson of Lloyds Bank(职员与银行的关系);
3) 部分与整体的关系,部分从整体中分离开来,如three of them, veral of the members;
4) 材料来源,也是从本源义“离开某空间位置”引申而来,成品离开了原材料,如 a box of cedar wood, a ca of gold;
5) 表示构成,不是指离开而表示汇聚,后跟集合名词,相当于consisting of 或made up of,如a pile of earth, a row of trees;
6) 同位关系,如 the game of cricket, the city of York;
西安少儿英语培训排名7) 动宾关系,如 the siege of Troy, the driver of the car;
8) 主谓关系,如 the resignation of the Prime Minister, the death of his father;这些关系都是格变化的结果。whocare
9) 事物的性质,如a matter of urgency, a thing of beauty;
10) 表示原因,如die of wounds, sick of a fever;
11) 表示人的性格品质,如It is very kind of you to invite me, a fool/beast of a person;这三者是 of 和from斗争的结果。

本文发布于:2023-06-24 13:40:06,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/156032.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:语义   介词   意义   空间   表示   认知   映射   关系
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图