意大利语的常见谚语(意英对照)
A
A buon intenditor poche parole.deaf
English translation: Few words to the good listener.
Idiomatic meaning: A word to the wi is sufficient.
A caval donato non si guarda in bocca.
English translation: Dont look a gift hor in the mouth.
A chi dai il dito si prende anche il braccio.
English translation: Give them a finger and theyll take the arm.
Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile.
A ciascuno il suo.
English translation: To each his own.
A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.
English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.
A mali estremi, estremi rimedi.new face
English translation: Desperate times call for desperate measures.
A nemico che fugge, ponti doro.
English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.
A ogni uccello il suo nido è bello. English translation: To every bird, his own nest is beautiful.
Idiomatic meaning: Theres no place like home.
商务英语报名 A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.
English translation: Steal a little, go to jail. steal a lot, make a career of it.
A tutto cè rimedio, fuorchè alla morte.
English translation: There is a cure for everything except death.
Acqua cheta rovina i ponti.
English translation: Silent waters run deep.
Acqua passata non macina più.
English translation: Thats water under the bridge.
Aiutati che Dio taiuta.
English translation: Help youlf and God will help you.
Idiomatic meaning: God helps tho who help themlves.
Al bisogno si conosce lamico.
English translation: A friend in need is a friend indeed.如何提高团队凝聚力
Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
English translation: Dont let the farmer know how good chee is with pears.
Ama il prossimo tuo come te stesso.
English translation: Love thy neighbor as thylf.
Ambasciator non porta pena.
English translation: Dont shoot the mesnger.
Amico di tutti e di nessuno e tuttuno.
English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.
Avere le mani in pasta.
English translation: To have a finger in the pie.
E
Eppur, si muove!
dress English translation: Nevertheless, it moves.
è la gaia pioggerella a far crescer lerba bella.
English translation: Its the merry drizzle that makes grass grow fine.
G
Gli estremi si toccano.
English translation: Extremes meet.
I
Il bugiardo vuola buona memoria.
English translation: The liar needs a good memory.
Il meglio è nemico del bel bene.
English translation: The perfect is the enemy of the good. gis是什么
Il mondo è bello perchè è vario.
English translation: Viva la différence!
Il primo amore non si scorda mai.
English translation: You never forget your first love.
Il riso abbonda in bocca degli sciocchi.
English translation: Laughter is abundant in the mouth of fools.
Il riso fa buon sangue.
佛山暑假英语培训 English translation: Laughter is the best medicine.
Il silencio è doro e la parola è dargento.
English translation: Speech is silver, silence is golden.
Il tempo è denaro.
English translation: Time is money.
kayaking
Il tempo guarisce tutti i mali.
English translation: Time heals all wounds.
Il tempo viene per chi sa aspettare.
English translation: All things come to tho who wait.
In bocca al lupo.
English translation: Into the mouth of a wolf.
发动机曲轴 Idiomatic meaning: Break a leg!
In un mondo di ciechi un orbo è re.
English translation: In a world of blind people, a one-eyed man is king.
mole
L
La buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband.
La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens.
Idiomatic meaning: Haste makes waste.
La gente in ca di vetro non dovrebbe gettare le pietre.English translation: People in glass hous should not throw stones.
La lingua non ha osso ma rompe losso.English translation: The tongue has no bone but it breaks bone.
La moglie è la chiave di casa.English translation: A good wife is the key to a good home.
La pratica vale più della grammatica.English translation: Experience is the best teacher.
La prima è matrimonio, la conda compania, la terza uneresia.English translation: The first woman you marry is your wife, the cond a companion, the third is nonn.