英语冷知识abedofros竟不是一床玫瑰?花系俚语大集合!

更新时间:2023-06-22 20:35:32 阅读: 评论:0

英语冷知识abedofros竟不是一床玫瑰?花系俚语大集合!
泰戈尔的《飞鸟集》中写道:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.(生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美)是不是很唯美呢?男性诗人竟也能写出如此煽情的诗句~
今天,小编来和大家盘点一下花系俚语集锦,搬好小板凳听课啦!
① Ro
一提到玫瑰,毋庸置疑,它是爱情的象征。在西方国家,玫瑰被广泛种植,英国以玫瑰作为国花,著名的约克家族的族徽是白玫瑰,英格兰皇室开斯特家族的族徽是红玫瑰,后来就把15世纪两家族之间的战争命名为“红白玫瑰战争”。在欧洲许多国家,玫瑰,蔷薇,月季都称之为ro,并无细分。而在中国,玫瑰则因其枝茎带刺,被认为是刺客、侠客的象征。
Under the ro
在西方国家,玫瑰花被当作严守秘密的象征,做客时看到主人家桌子上方画有玫瑰,就明白在这桌上所谈的一切均不可外传,于是有了Sub rosa,“在玫瑰花底下”这个拉丁成语。 英语的under the ro则是源自德语unter der Ron,古代德国的宴会厅、会议室以及酒店餐厅,天花板上常画有或刻有玫瑰花,用来提醒与会者守口如瓶,严守秘密,不要把玫瑰花下的言行透露出去。这是起源于罗马神话中的荷鲁斯(Horus)撞见美女——爱的女神“维纳斯”偷情的情事,她儿子丘比特为了帮自己的母亲保有名节,于是给了他一朵玫瑰,请他守口如瓶,荷鲁斯收了玫瑰于是缄默不语,成为“沉默之神”,这就是under the ro之所以为守口如瓶的由来。
举栗:He told me the truth under the ro. 他私底下告诉了我事情的真相。
A bed of ros
花神克洛斯在森林中偶然发现一颗种子(据说是林中仙女化成),请求爱神阿芙洛狄特赐
予它美貌,酒神狄俄尼索斯用酒浇灌,使之拥有香气。西风之神吹散云朵,太阳神阿波罗使它绽放。所以玫瑰也象征健康、美好、顺利等一切积极的隐喻含义。a bed of ros虽从字面意思看来是一床玫瑰花,但是由于玫瑰象征着美好和顺利,所以该短语在俚语中喻指称心如意的际遇,安乐窝。是不是很形象呢?
举栗:Life is not a bed of ros. 生活并不总是称心如意的。
Coming up ros
这个短语源自于二十世纪五十年代的百老汇音乐剧Gypsy: A Musical Fable,剧中有一首歌就叫做Everything’s Coming up Ros,该短语也是源自于歌词,意思是渐入佳境,进展顺利。
举栗:They encountered a lot of difficulties at the beginning of the project, but now it’s coming up ros. 他们刚开始着手该项目的时候总是碰壁,但是现在已经渐入佳境了。
② Lotus
在希腊神话中,莲花lotus是以海神波塞冬的女儿Lotis命名的。相传,吃了莲花的人就会忘记他们的朋友,亲人以及回家的路。在汉文化里,莲花出淤泥而不染,以其淡雅而备受喜爱。它还常常被用来指女人的脚,如“三寸金莲”。
Lotus eater
该短语源自希腊神话。特洛伊战争结束之后,奥德修斯的船队遇上了风暴,一连十天向南飘去,直抵食莲人国度。在这里,人们以莲为食。奥德修斯一行人去岸边取水,他们发现这些食莲人是一个一喜欢安静的民族,待人友善,并且请他们品尝莲果,水手们不知道凡是吃了这种食物的人就会忘记亲人,朋友,不再思念家乡,每天无所事事,耽于梦乡。Lotus eater被译为“食莲人”,但其实《奥德修纪》中并没有提及该食物为莲,尚未定论。后来,lotus eater就逐渐喻指安逸度日的人,浑浑噩噩的人。
举栗:I don't want to be a lotus eater anymore, I want to make a difference. 我不想再安wholeheartedly
逸度,我想有所作为。
Lotus land
Lotus land和lotus eater异曲同工,奥德修斯发现的食莲人国度就像是世外桃源,人们安逸自在。因此, lotus land就喻指安逸乡,专指好莱坞(Hollywood),一个制造幻境、使人耽于梦想的地方。
举栗:She daydreams all day, wishing to live a life in lotus land without efforts. 她整天白日做梦,幻想不费力就能坠入安逸乡。
③ Laurel
bittermelon月桂因其枝叶常绿,芳香宜人而深受人们喜爱,桂枝也经常被用来编织花环。月桂经常和胜利、荣誉和辉煌成就联系在一起。我们耳熟能详的成语“蟾宫折桂”就是用来形容科举考
试中举。
Gain/ win/ reap one's laurels
the pursuit of happiness希腊神话中,月桂树是太阳神阿波罗的圣树。阿波罗爱上了神女达芙涅,为了摆脱阿波罗的追求,达芙涅变成了一颗月桂树,阿波罗伤感不已,取下月桂树枝叶编成冠冕戴在头上,以表示他对达芙涅的倾慕和怀念。古代希腊人和罗马人把这种冠冕授予杰出的诗人,英雄或竞技优胜者,把桂冠作为荣誉或殊荣,一直流传至今。所以,gain/ win/ reap one's laurels就是获得荣誉,赢得名声,获得冠军的意思。
面试自我介绍ppt实例举栗:He gained his laurels by his own efforts. 他依靠自己的努力赢得了殊荣。
④ Lilyry
英美人认为玫瑰花最香,百合花最纯。Lily在英语中和宗教的关系十分密切。据说百合是由
苦苦追寻伊甸园的亚当和夏娃所留下的眼泪所变成。天主教以百合花作为圣母玛利亚的象征,圣母一直以来都被基督教视为清纯的象征,所以百合又被称之为“圣母之花”。梵蒂冈的国花就是百合。
sausagesGild the lily
该短语出自莎士比亚的历史剧《约翰王》。剧中写道:To gild refined gold, to paint the lily, to throw a perfume on the violet, to smooth the ice, or add another hue unto the rainbow……is wasteful and ridiculous excess.(给金子镀上金箔,给百合涂上颜色,给紫罗兰洒香水,把冰磨光滑,给彩虹添颜色,都是多此一举的。)后来,paint the lily就演变成了gild the lily。百合花本是象征着纯洁,给百合花涂色,这不是多此一举吗?所以,该短语并不是画百合花或者是给百合涂色哦,它就类似于中文里的画蛇添足。
举栗:To talk about the cut and dried things is to gild the lily. 谈论已成定局的事是多此一举。
⑤ Daisy
小的花语是天真、和平、希望、纯洁的美以及深藏在心底的爱。很多女生都会用Daisy来用作自己的英文名,寓意美好。莎士比亚在《哈姆雷特》中描写丹麦王的儿媳发疯投河那场戏中,奥利菲亚编织的花环中就有。意大利认为具有君子风度和天真烂漫的风采,将定为国花。
Fresh as a daisy
字面看来,fresh as a daisy的意思是像一样新鲜,其实,该短语是用来形容人看起来精神饱满,容光焕发。不过,为什么是,而不是其他种类的花呢?这是因为,是一种会“睡觉”的花,晚上的时候的花瓣会合起来,白天的时候再打开。既然睡了一晚上,聚集了能量,第二天精神当然会很好啦!
说客
举栗:Ann was tired after her trip, but she became as fresh as a daisy after a good sleep.安旅行回来之后筋疲力尽,但是睡了个好觉之后她就精神饱满了。
Pushing up the daisies
这是一种极为委婉的表达方式,意思和dead一样,译为命丧黄泉,一命呜呼。该短语的由来可谓是众说纷纭,有一个说法是人入土之后就会变成养分,让植物花草生长,而的生命力很强,繁殖很快,在墓地旁经常可以看到大片的,因此就出现了pushing up the daisies这个俚语。
举栗:Old John has been pushing up the daisies for 5 years. 老头约翰已经逝世五年了。
call center⑥ Violet
紫罗兰听起来可是个梦幻的名字呢?它是欧洲的名花之一,曾在地中海沿岸广泛种植,象
征着永恒的美与爱、质朴、美德。紫罗兰与三色堇十分相似,可要区别开来哦。where
高一化学练习册答案

本文发布于:2023-06-22 20:35:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/154076.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:雏菊   玫瑰   象征   玫瑰花   用来   食莲人
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图