《剑灵(BladeSoul)》最新玩家关⼼问题详解(2)
Q16: Is the trailer video made out of in-game footage?
游戏演⽰视频是否直接来⾃实际游戏画⾯?
Bae: Yes. The only editing done to the video is the slow-motion effect during mid-air-dash and the removal of version stamp. Of cour, for demonstration purpos, some characters were standing still not fighting back. Besides tho, the video is a 100% compilation of in-game footages.
(裴):是的,画⾯中我们唯⼀所作的特效就是空中技能的慢动作效果,以及去掉了版本标识。当然,为了演⽰⽬的,有些⾓⾊只是站在原地没有还击。除了这些之外,这个视频100%是由游戏内实际画⾯组合⽽成的。
Kim: Currently, developers are playing pre-alpha version of the game. The trailer you saw today was a footage of their actual in-game play.
实际上,开发⼈员演⽰的是Pre-alpha版本。你们今天所看到的这个演⽰视频就是他们在实际游戏中所玩的。
Q17: If developers are playing the game, up-to how many players were playing simultaneously?
如果是开发⼈员在玩这个游戏,那么据你所知同时最多多少⼈可以⼀起玩?
Kim: 30~40 players tested on one map.
(⾦):同⼀张地图⼤概测试下来可以有30-40个玩家。
Q18: I am curious whether the world is amless or instanced.to be with you
我⽐较感兴趣这个世界是⽆缝的还是副本式的?sorry sorry下载
Bae: It is not amless, but it us streaming method. Gamers will experience the same gameplay as if they were in a amless world.
(裴):它不是⽆缝的,不过⽤了分流技术。玩家体验上会和⽆缝世界没什么两样。
Kim: There won’t be much loading becau the maps are huge.
(⾦):不会有很多次的Loading,因为地图很⼤。
Q19: In the trailer, there is a scene where a character attacks multiple mobs with one skill. Will it be a good skill to aggro mobs?
在演⽰中,⼀个⾓⾊⽤⼀个技能攻击了许多怪物。这是否是⼀个引怪的好技能?
katie meluaBae: It’s not a typical skill, but there are time when it is needed; for example, in order to save team members by sacrificing yourlf. You can think of it like a finishing skill. We ud the skill purpoly to show off the capabilities of Blade & Soul. The chacter of the developer who ud the skill died soon after. (smile)
(裴):这不是个类型化的技能,不过有其必须的时机去使⽤。⽐如,为了营救队伍中的其他队员⽽牺牲⾃⼰。你可以认为这是个终结技。我们使⽤这个技能是为了显⽰BNS的机能。开发⼈员使⽤的这个⾓⾊后来马上就死了。(笑)
Q20: Are cooking and resource gathering major part of the game?
游戏中是否有烹饪和其他的原料采集内容?
Bae: There are a few, but with an oriental twist. Players will be able to make wine or pottery.
(裴):有⼀些,不过从东⽅题材考虑,玩家可以造酒或陶器。
Q21: Could you tell us more about the two races Jin and Gon?温度计英文
能否告诉我们关于“⾦(御剑)”和“刚(战⽃)”2个种族更多的内容?
Kim: Jin is the clost to the mankind. Culturally, they are similar and u the most tools. Gon is about 2.3m(7.5ft) and is physically stronger.
blanch
(⾦):“⾦( )”更接近⼈类。在⽂化上,他们更接近并且使⽤类似的⼯具。“刚( )”⼤约⾝⾼2.3⽶,在⾝体素质上更强壮。
Q22: There were midgets in the video; are they a playable race?
考研政治大纲视频中我们看到有侏儒,它们是否是可使⽤种族?
Bae: They are part of a race and we will relea more information regarding the races later.
(裴):他们是种族的⼀部分,我们今后会放出更多的关于种族的信息。
注意,她奔跑起来是4⾜着地的。
Q23: Some of the raindrops landed on the camera; how does weather affect the game play?headcount plan
⼀些⾬滴打在镜头上,游戏中的天⽓效果是如何运作的?
Bae: Rain changes the environmental tting, spawning more monsters, etc.
(裴):⾬改变环境设定,怪物刷新更多等等。
Kim: The rain drops on the screen is from an in-game footage. We are also planning to let the weather affect quests. (⾦):⾬打在屏幕上是游戏内的实际画⾯。我们打算将天⽓效果应⽤在任务上。
Q24: One character wore glass; to what extent is character customizing possible?
有个⾓⾊带着眼镜,⾓⾊个性化设定是否可能?
Bae: Middle-Age fantasy genres emphasizes armor and weapon stats. However, martial-arts games focus on individual and weapon(sword) development. Development of weapon(**NOTE:as in proficiency of the character or the weapon itlf gaining experience) will be crucial in the early game. Bad on this concept, we are developing the character customization. (裴):中世纪奇幻游戏强调护甲和武器的属性。不过武侠游戏专注于个⼈和武器的修炼。武器的修炼(注:作为⾓⾊能⼒或武器⾃⼰获取经验值)将会在游戏早期就作为关键内容加⼊。在这个内容的基础上,我们正在开发⾓⾊的个性化设定。
Q25: In the trailer, a character grew something from his back as he was casting a skill.
在演⽰中,有个⾓⾊从他的背后长出了什么东西,然后他放了个技能。
Bae: The Gon race’s race-specific skill triggered it. I would like to make the race-specific skills varied and deep. The scene–towards the end of the video–in which the girl is surrounded by flowers is also a race-specific skill. If you look cloly, you will e some characters(a female midget) and others that are not introduced yet.
(裴):“刚”这个种族的特殊技能触发的。我想要把种族特殊技能更多样化和深⼊。这个画⾯出现在视频快要结束时,请注意还有个周围散落花瓣的⼥孩,这也是个种族特殊技能。如果你看得更仔细⼀点,你还能看到⼀些⾓⾊,例如⼀个⼥性侏儒,还有很多没有介绍到。
Q26: There are a lot of components to action(PVP). What are you focusing on the most?
PvP动作有许多组合的可能性,你最致⼒于什么?
Bae: The extent to which player can control in relation to the time and situation is very important. The state(defen, parry, position) between the opponent and yourlf and your interaction is also crucial. We will develop the game with the thoughts in mind.
(裴):玩家从何种程度上控制时间和处境的关系是⾮常重要的。你和你对⼿的状态(防御、躲闪、位置)之间的关系也很重要。我们将会开发类似这种想法的游戏。
Kim: There’s an emphasis on feedback between characters. We will show players a variety of actions. Tactics matter and the combats will take your breath away.
(⾦):侧重于玩家之间反馈,我们将会给玩家演⽰⾮常多的动作。技巧和战术的运⽤将只在转瞬之间。
Q27: Do characters’ body parts take different damage?
⾓⾊的⾝体部位是否会承受不同的伤害?
Bae: No. However, the attack angle matters. The damage will depend on from which position you are attacking the opponent. (裴):不。不过攻击⾓度会影响。伤害会根据你从哪个位置攻击对⼿来进⾏计算。
Q28: The video only shows one-sided attacks. Is it filmed that way, or is the combat turn-bad?
视频中只是单⽅⾯的打⽃,是否是为了拍视频才这样,还是战⽃会导致这种效果?
Bae: We were controlling the characters during the filming. It’s too difficult to film when both characters are fighting. For the purpo of the trailer, we filmed one sided attack. The actual game scenes will be packed with intensive actions. Players must move constantly and u skills strategically.六年级英语试卷
measuredceremony(裴):在拍摄中我们控制双⽅的⾓⾊。但是如果双⽅都同时战⽃,那么太难拍摄了。为了让演⽰效果更好,我们只拍摄了单⽅战⽃。实际的游戏⾥当然不会这样,玩家必须积极的移动并且使⽤合适的技能。
Kim: As I said earlier, the developers were playing against one another. There are times when players attack each other [in game] simultaneously; the first blow might give an advantage to the player.
(⾦):就像我前⾯说的,开发⼈员操作⾓⾊和另外⼀个战⽃。有很多次2个玩家同时打到对⽅,先出击的会有⼀定的优势。
Q29: Skill effects are very stylish. It ems like the combat took a long time due to the amount of animation.
技能的效果很醒⽬。看起来由于⼤量动画的存在,战⽃会持续很长时间
Bae: You could say that. However, the trailer shows skills ud in succession. I am not sure if they are considered combos, but, definitely, more than one skill was ud. Blade & Soul have a short combat period compared to other MMOPRGs.
(裴):你可以这么说。不过演⽰中的技能有连续性。我不是很确定如果其他⼈看到是否认为会是连续技,不过,肯定的,使⽤的不⽌⼀个技能。BNS和其他的MMORPG相⽐战⽃时间还是⽐较短的。
Q30: Regarding the attack on the opponent on ground, is that skill only available when the opponent character is in the state of “confusion”?
关于攻击倒在地上的对⼿,是否这个技能只能在对⽅⾓⾊“混乱”时才能使⽤?
Bae: We are testing with different implementations.
(裴):我们正在⽤不同的实现⽅式测试。