自我整理

更新时间:2023-06-19 21:55:28 阅读: 评论:0

Unit1
You are pulling my leg?
你在开我的玩笑吗?
I shall not expect you until I e you.
原译:我不期待你直到我见到你。
改译:你随便什么时候来吧。
John can be relied on, he eats no fish and play the game.
约翰为人可靠,他既诚实又正直。
Like Hemingway's Grave, the memorial is a simple affair: a pile of flat stones with a column rising from its middle.
less同海明威的坟墓一样,纪念碑简单朴素:一堆扁平的石头,中间竖立着一根柱子。
I don’t buy it.
yaphets我不相信。
I am on it.
马上来。
You’ve blow it.
你搞砸了。
Let’s call it a day
今天就到这里吧
翻译贴士:不要将英文原句里的关联词统统翻译成对应的汉语,要避免诸如如此……以至于等翻译腔。
Unit2
Out of Bounds游客止步
make the air blue 骂街,说下流话。By all that’s blue糟糕、见鬼
She is a cat. 她是个保藏祸心的女人!
Nobody could be too foolish this day. (反话正译)今天,无论你怎么出洋相,都不算过分.
He was a man of integrity, but unfortunately he had a certain reputation. I believe the reputation was not derved.
他人很正直,但不幸有某种坏名声。我相信坏名声是不该有的。
The univer is not rich enough to buy the vote of an honest man.
artists正直之人的选票千金难买。stonewall
Was this the realization of an anticipated liability?
(Did you expect you would have to do this?)
你有没有预料到你必需做这件事?
I marveled at the relentless determination of the rain.
雨无情地下个不停,我感到惊异。She was with a child. 她身边带着一个孩子。
She was with child. 她怀有身孕。
They are students of our school.
laptop是什么意思他们是本校的一部分学生。
They are the students of our school.
他们是本校的全体学生。
纽约时报网站
In handling the materials of history, each act of lection is also an act of judgment, and therefore the charge of bias is never completely answerable.
在处理历史资料时,每一项资料就是作出一种判断,因此不能说完全没有偏见。
He waited for her arrival with a frenzied agitation.
他等着她来,急得象热锅上的蚂蚁
When young he quitted his home and traveled to the metropolis, which he reached in a state of almost utter destitution.
年轻时代,他背井离乡,徒步来到首都,几乎身无分文。
补充人力  to replenish manpower
Mr Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him he was in a 初一英语教学计划brown study. I hope he'll soon be in the pink again.
布朗先生是个非常忠实可靠的人。那天,他脸上颇有病容。近来他闷闷不乐。我见到他时,他在沉思之中。希望他早日恢复健康
Unit3
smell a rat
怀疑(并非嗅到了老鼠)
mad doctor
精神病医生(并非发疯的医生)
yellow book
黄皮书(黄色纸封面) (并非黄色书刊) ;
constant是什么意思• Gone with the wind
乱世佳人
1. Some reporters who were not included in the ssions broke the story.
有些没有参加那次会议的记者把内情捅出去了.
Our warship returned to the ba before dusk.
黄昏前我们的战舰返回了基地。
light opera轻歌剧  light meal便餐 light manners轻浮的举止    light outfit轻巧的装备会计证取消  light work轻松的工作  light voice轻柔的声音     
"Coming"! Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.
日向友好学校来啦!她转身蹦着跳着跑了,越过草地,经过小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊
Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man.
读书使人充实,讨论使人机智,写作使人严谨。
He was the late president’s alter ego and he is a clo and influential friend of the president to be in office.
他过去是已故总统的化身, 而现在是即将就职的总统亲密而有影响的朋友。
I get positively angry with the impertinence of it and the everlastingness.
这么卤莽无礼,没完没了,真让我生气。
Malaysia's Ministry of Plantation Industries and Commodities wants to include the mandatory sale of biodiel in a propod biofuel bill expected to be submitted for cabinet approval this month, a ministry official told the Financial Times.
马来西亚种植与原产业部的一名官员告诉《金融时报》,该部希望将生物柴油的强制销售纳入拟议的生物燃料法案,预计该法案将在本月提交内阁审批
I don’t teach becau teaching is easy for me.
并不是因为教书对我来说太容易才去教书的。
The difference is such that all will perceive it.
差别这么大,所有的人都看得出来。
She never comes but she borrow.
借东西来。(即:她如果不借东西就不来。)
It was better in ca they were captured.
要是把他们捉到了,那就更好了。
You can drive tonight if you are ready.
你今晚就可以出车,如果你愿意的话
for all that(尽管), while(尽管), granted that(即使)
lest(以防,免得),
Through a gap came an elaborately described ray.
从一个空洞透出一束精心描绘的光线。
On this depends the whole argument.
整个争论都以此为论据。
By strategy is meant something wider.
战略的意义比较广。
As pants the hart for cooling streams.(As the hart pants for cooling streams.)
像公鹿渴望清凉的小溪一样。
Proudly, the captain hoisted the flag. Softly, a bugle sounded.
船长升起了旗子,满心自豪;喇叭声响了起来,清脆悦耳。
Unit4
I don’t think what one dreamed of would come into reality.
[正译] 我认为人们的梦想并不都会实现。
We don’t wholly agree.
我们并不完全同意。
Both of them cannot swim. (neither of them)
他们两个人并非都会游泳。
All the students are not diligent.
不是所有的同学都很努力。
Not every man is polite, and all are not born gentlemen.
人人都懂礼貌,而不见得所有的人都是生为君子。
He is nothing but a scholar.他绝对是一个学者
The structure of the English ntence is clear to me, to stay nothing of putting it into Chine.
这个句子的结构我弄不清楚,更谈不上把它译成汉语了。
He was not ready to believe something just becau Aristotle said so.

本文发布于:2023-06-19 21:55:28,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/150896.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:总统   生物   产业部   法案   没有
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图