《西游记》高级英文词汇

更新时间:2023-06-19 17:16:01 阅读: 评论:0

《西游记》高级英文词汇
《西游记》是中国四大古典小说(Four Great ClassicalNovels/Four Masterworks)之一,通常翻译为Journey to the West,也翻译为The Journey to the West、Adventures of theMonkey God、Monkey:A Folk Novel ofChina、The Adventures of Monkey等。在西方国家,有时候它就翻译为Monkey。故事一共一百章(chapter),围绕唐朝和尚(Buddhist monk)玄奘(Xuangzang)去印度朝圣(pilgrimage)获取佛学经典(Buddhist sutras/Buddhist scriptures)的神奇经历(mythologized legends)展开,当然这是一种对历史事件的虚构描述(fictionalizedaount)。在取经路上,他们遇到了各种鬼怪(monsters/evils)和困难(calamity),包括火焰山(flaming mountain)、蜘蛛精洞(lair of spider-spirits)、女儿国(kingdom ruled bywomen)等稀奇古怪的场面(scenario)。他们必须经过八十一难(81 disasters)来取得真经。
观音(Guanyin)菩萨(Bodhisattva)按照佛(Buddha)的指示,将这个任务交给了唐僧(Tang-dynasty monk)和三个徒弟(disciple)以及唐僧的坐骑(mount),一匹龙王太子(dragon prince)变的白马(white hor)。他们帮助唐僧取经,来减轻(atonement)过去犯下的罪过(past sin)。释迦摩尼(Shakyamuni)也叫悉达多乔达摩(Siddhattha Gotama),即佛。观音也叫观世音(Guanshiyin),字面意思是Obrving theSounds or Cries of the World,在西方经常翻译为慈悲女神(Goddess of Mercy);观音梵语Avalokitesvara(阿
缚卢枳低湿伐逻),一个男性的神;有时音译为Kuan-yin或Kuan-shih yin。日语发音是Kannon;朝鲜语发音是Gwan-eum;越南、泰国、印尼等也受中国影响,有这个神,发音接近汉语。
唐僧在英语中也常翻译为Tripitaka,即三藏,字面意思是Three Baskets ofBuddhist Teaching。据说吃了他的肉可以长生不老(to obtainimmortality by eating Xuanzang’s flesh)。
孙悟空(Sun Wukong)是从石头里诞生的猴子,会七十二变(72 polymorphictransformations),长生不死(immortality),自封为‘齐天大圣(Great Sage Equal to Heaven)’,曾经位列天官(celestialbureaucracy),后反叛(rebellion)天庭,被佛用咒语(talisman)困于山下五百年。他原来叫美猴王(Handsome MonkeyKing),住在花果山(Mountain of Flowers and Fruits)水帘洞(Cave of Water Curtains);悟空是菩提祖师/须菩提(PatriarchBodhi/Subhuti)起的法号,意思是Awakening to Emptiness。他的武器是如意金箍棒(will-followinggolden-banded staff)。在八卦炉(eight-trigrambrazier)练就火眼金睛(fiery golden eyes)。会翻筋斗云(cloud somersault)。他用这些本领(talents)战胜妖魔(demons),也会淘气(play pranks)。唐僧用一个金箍(gold band)通过念咒(chant magic words),即 * (tightening-crownspell),来控制他。
appropriate是什么意思>psychosomatic猪八戒(Zhu Bajie)字面意思是Eight-precepts Pig或
Eight-prohibitions,通常翻译为Pigsy、Monk Pig或Pig,原为天
蓬元帅(Marshal Tian Peng|)即天庭水军将官(mander ofHeavenly Naval Forces),由于调戏(flirt with)嫦娥(Princess of the Moon Chang'e)被贬下(banish)人间(mortal realm),特点是贪吃好色(insatiable a
新东方教师ppetites for food and x)。他也叫猪悟能(Pig Awakened to Power),是半人半猪(half human halfpig)的怪物,曾经在高老庄(Gao Village)变成(po)普通人娶亲。他的武器是九齿钉耙(nine-tooth iron rake)。old man>inprocess
沙悟净(Sha Wu * g)是河怪(river ogre),字面意思是Sand Awakened to Purity,有时翻译为沙和尚(Friar Sand)或Sandy,因为他住在流沙河(Flowing SandRiver),曾为天庭的卷帘大将(Great General for Folding the Curtain),因为在蟠桃宴(Peach Banquet)上打破了王母娘娘(Heavenly QueenMother)的水晶杯(crystal goblet)被贬下人间。他的武器是月牙铲
(Crescent-MoonShovel/Monk's Spade)。
大圣的别称&装备
孙悟空 Monkey King
石猴 Stone monkey
最好的留学机构美猴王 Handsome Monkey-King
弼馬溫 the Keeper/Protector of the Heavenly Hors
齐天大圣 Great Sage, Equal of Heaven
斗战圣佛 Victorious Fighting Buddha
olden chain mail shirt 锁子黄金甲
phoenix-feather cap 凤翅紫金冠
cloud-walking boots 藕藕丝步云履
如意金箍棒 will-following golden-banded staff
筋斗云 cloud somersault
大圣的故事
2016高考真题及答案七十二变 72 transformations
一个筋斗十万八千里 travel 108,000 li in one somersault  花果山 the Bloom Mountains/Mountain of Flowers and Fruit  生死簿 Book of Life and Death
西游记 Journey to the West
玉皇大帝 the Greatly Compassionate Jade Emperor of the AzureVault of Heaven
深圳礼仪培训大闹天宫 Havoc in the Heavenly Kingdom
石家庄翻译公司佛祖 the Buddha
泰剧爱的捆绑猪八戒 Pigsy/Monk Pig
沙悟净 Sandy/Friar Sand
内容仅供参考

本文发布于:2023-06-19 17:16:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/150705.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:天庭   武器   意思   中国   翻译   取经
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图