中国传统养生运动八段锦与西班牙语翻译方法研究

更新时间:2023-06-19 07:09:08 阅读: 评论:0

中国传统养生运动八段锦与西班牙语翻译方法研究
牛津英语词典中国传统养生运动八段锦,简称“养生运动八段锦”,是中华养生文化在人体运动方面的体现,内涵独特的古老保健文化是中华民族悠久文化的组成部分,起源于中国传统中医学的导引术。八段锦,是中华民族悠久传统养生文化的代表作品,它由八节动作链接而成。八段锦由双手托天理三焦、左右开弓似射雕、调理脾胃须单举、五劳七伤往后瞧、摇头摆尾去心火、双手攀足护固肾腰、攒拳怒目增力气、背后七颠百病消八个具体的动作组成。
八段锦运动与中医有着紧密联系,具有很好的养生健康作用。其每节动作的名称中都蕴含着两个密不可分的部分:导引运动方法和中医的医理功效。基于本人四年对八段锦的学习和训练、揣摩和体会,理解和领悟到其内在的含义。
英语四级成绩查询系统入口此外作为一名母语是西班牙语的学习者,运用自己的语言优势,结合自身的练习体验和感悟,把自己深入学习,练习八段锦的真切体会翻译成西班牙语,帮助更多母语为西语的人群能更轻松、顺畅的了解八段锦。这项研究不仅可以促使教学者和练习者形成清楚和统一的认识,并启发教学和习练者的思路,促进他们对八段锦健康文化的正确理解。同时提高对中国传统运动养生的认识,增加他们对中国传统养生运动的兴趣。
表达方式及作用
unica本文采用文献资料法、专家访谈法、实地观察法对现有的对八段锦教材的西班牙语教材和中文版注释进行了比较研究,结果和结论表明:1八段锦属于牵伸运动范畴,牵伸运动的核心对象即“筋”,八段锦运动很重视对‘筋’的练习,筋的健身、伸拉,舒张,在锻炼中上对下、左对右、前对后,倾斜等方向形成对抗对拉感,感受每个动作不同方向上力的导引,如下:上下、左右、前后,等斜方向对抗对拉感,目的在于对经筋系统的锻炼。2“筋”(锦)它跟中医文化的“筋经系统”有密切关系,在做翻译和介绍的时候,可以结合八段锦的本义和它的引申义(拔断筋)来进行翻译和介绍,引导学练者体验学习,可增长学练者对练习的兴趣。3现有的八段锦教材的西语注释翻译存在着不少翻译问题,影响到学练者正确建立动作概念,影响到八段锦动作的基本规范,从而影响到练习者对八段锦动作的理解,导致形体动作,达不到有效练功的要求。
呈现的意思>2012年12月英语六级
4对外的西语版八段锦教材中的翻译问题分为两种大类:一种是:语言交流层面的翻译问题;二种是:跨文化交流层面的翻译问题。第一种包括如以下翻译问问题:(1)西语翻译的意思与语境不相符;(2)缺乏对八段锦动作要领要求的认知;(3)西语注释表达不顺畅;(4)西语注释信息诠释不足;(5)西语语法的问题;(6)对词典的绝对依赖问题。一共6种。
far
ntc是什么第二种包括:跨文化交流层面的翻译问题,即:文化含义不对等概念(西班牙语中没有汉语的概
念)。这里采用的译法解决翻译错包括:汉语拼音加注释,意译法、音译法、新词创造法、解释性译法和注释翻译法。5中医是以身体内在的气机功能性的协调平衡为基础(La MTC es Energético Funcional)。英文信件结尾
但是西医的疗法是基于人体解剖结构为理论支撑(La M.Occidental es Anatomo-Extructural)。鉴于两个不同的医术系统,在各种术语名称的叫法规则也不同,中医术语里有的包含脏器的名称,但翻译时直接译成西医脏器的名称是不可取的。应当使用“Sistema Energético-Funcional”该翻译。
billionaire
经实践研究发现使用“SISTEMA”该词语义因具有涵盖的概念。6“SISTEMA”,该词语能涵盖如以下的内容:实体内脏器官名称及其生理功能,各根经络名称和功能性能量失调引起的症状与系统的关系,五脏六腑的活动规律。对于这样的中医术语可以采用音译加注释的方法来进行翻译,但是还需要考虑到译入Sistema Energético-Funcional(系统气机和功能)的习惯,从中医角度考虑,这样翻译可涵盖其完整含义。

本文发布于:2023-06-19 07:09:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/150302.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:八段锦   翻译   运动   动作
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图