毛泽东诗词中英文对照 许渊冲 译

更新时间:2023-06-18 23:09:12 阅读: 评论:0

01五古挽易昌陶
一九一五年五月
去去思君深,思君君不来。愁杀芳年友,悲叹有余哀。
衡阳雁声彻,湘滨春溜回。感物念所欢,踯躅南城隈。
城隈草萋萋,涔泪侵双题。采采余孤景,日落衡云西。
方期沆养游,零落匪所思。永诀从今始,午夜惊鸣鸡。
鸣鸡一声唱,汗漫东皋上。冉冉望君来,握手珠眶涨。
关山蹇骥足,飞飙佛灵帐。我怀郁如焚,放歌倚列嶂。
列嶂青且茜,愿言试长剑。东海有岛夷,北山尽仇怨。
荡涤谁氏子,安得辞浮贱。子期竟早亡,牙琴从此绝。
短裙的英语单词
琴绝最伤情,朱华春不荣。后来有千日,谁与共平生?
望灵荐杯酒,惨淡看铭旌。惆怅中何寄,江天水一泓。Elegy on Yi Changtao
May1915
Farther away,the deeper I think of you,
However deep,you will not come in view,
Your death grieves me,your friend of younger days; However long I sigh,my grief still stays.
vinaThe Southern Peak is sad with wild gee's song; By lakeside grievous water flows along.tidehunter
Can I not at this sight the past recall?
I loiter long by southern city wall.
By city wall the dewy grass grow
Like bitter tears along my cheeks which flow.
I'm left alone'mid grass with colored cloud;
The sun is tting west of mountains proud.
When I did hope we would go far and wide.
Who could foretell you'd wither like grass dried? From now on I cannot e you again;
Cock's crow at midnight would thrill me with pain. The cock's first crow reminds me of my friend;
I stroll to the east without aim or end.
devonshire
I fondly wish you'd come with bygone years;
I wring my hands,my eyes brimful of tears.drug addict
Steep mountains hinder a galloping steed;
The whirlwind stirs your funeral screen with speed. My heart in flame,my grief can't be oppresd;
I roar a song,leaning on mountain crest.
The mountain crest is crimson-red and green;
I would fain try my long sword with edge keen.
In Eastern Ocean there're barbarians;
On Northern Mountains stand tartarians.
Who would be sons so mean or slaves so ba As not to purify their country's face?
But the good lutist died an early death.
How could the broken lute breathe pleasing breath? The broken lute would break my strong heart-string; Your rosy face won't bloom again in spring. Afterwards e'en though there's so many a day, Who'll go together with me the same way?
Before your coffin i pour a cup of wine,
Gazing on your funeral board,I pine.
abrupt
Where can I confide my sad thoughts?I sigh
To e deep water under deep blue sky.
02七古送纵宇一郎东行
一九一八年
云开衡岳积阴止,天马凤凰春树里。
年少峥嵘屈贾才,山川奇气曾钟此。
君行吾为发浩歌,鲲鹏击浪从兹始。
洞庭湘水涨连天,艟艨巨舰直东指。
碘片
无端散出一天愁,幸被东风吹万里。
乘着梦想的翅膀
丈夫何事足萦怀,要将宇宙看稊米。
沧海横流安足虑,世事纷纭何足理。紫色配什么色好看
管却自家身与心,胸中日月常新美。
生活大爆炸霍金
名世于今五百年,诸公碌碌皆余子。
平浪宫前友谊多,崇明对马衣带水。
东瀛濯剑有书还,我返自崖君去矣。
Seeing Luo Zhanglong off to Japan
1918
Clouds break o'er Southern Mountains and deep gloom's dispelled; Peaks amid vernal trees look like phoenix and hor.
While young,like Qu and Jia in talent you excelled;
Mountains and streams inspire you with tremendous force.

本文发布于:2023-06-18 23:09:12,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/149883.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:感物念   零落   浩歌   萦怀   山川   世事   安得
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图