公证人:notary | 立遗嘱者:testator |
专门名词;术语:terminology | 承租人:tenant |
故意的;蓄意的:deliberate | 等同;同价物:equivalent |
责任:obligation | 终止:termination |
对等的,互惠的:reciprocal | 开端:commencement |
分期付款:instalment | 制定:formulation |
上述的;前述的:aforesaid | 恐吓,威胁:intimidate |
不当:inappropriate | 议会,国会:parliament |
审理委员会;特别法庭:tribunal | 不可撤销的:irrevocable |
否认:negative | 拆分;分立:split |
诉讼:litigation | 传唤;传讯:summon |
赔偿;补偿:compensation | 诉讼当事人:litigant |
提起(申请等);提起(诉讼等);把……登记备案:file | 辩解;申诉;事实陈述:allegation |
质询(书):interrogatories | 伪证;伪证罪:perjury |
否定:denial | 庭外采证:deposition |
小册子:booklet | 控告(某人)犯罪:impeach |
常设的;永久的:permanent | (法庭上证人的)证词:testimony |
调解、调停:mediation | 仲裁:arbitration |
法官;裁判官;法官席:bench | 无陪审团员的审判:bench trail |
一致的:unanimous | (陪审团的)裁决,判决,结论:verdict |
强制的;不得上诉的:peremptory | 批捕令;搜查令:warrant |
财产保全;查封;扣押:attachment | 留置权,扣押权:lien |
赔偿金:damages | 欺诈,误导:deceive |
泄露:divulge | 侵权:infringement |
举证责任:the burden of proof | 诉讼案件:lawsuit |
宪法的:constitutional | 控告:prefer |
入侵:invasion | 动产:chattel |
租约:lea | 执行者:executor |
成文法:statute | wk是什么意思 诉状:pleading |
样式条款:boilerplate clauquit的意思 | 公司面纱:corporate veil |
无效的:null and void | 全部,所有的人:all and sundry |
其他以外:inter alia= among others | 保释:bailment |
:abatement precision | 宣告无效:annul |
将……遗赠:bequeath | 报酬:emolument |
起源:provenance | 扣押财物:distress |
扣押:izure | 拘押:hold |
本金:the principal sum | 合适和恰当:fit and proper |
规定,条款:provision | 争议,纠纷或索赔:dispute,controversy or claim |
承诺,同意和契约:promi,agree and covenant | 储蓄:deposits |
原告:plaintiff | 诉状:complaint |
被告:defendant | 代表自己,自辩:pro (without an attorney) |
承认:admission | 和解协议:ttlement |
回避:for cau | 协商;法律顾问:counl |
交叉盘问:cross examination | 专家证人:expert witness |
诉由不成立:no cau | 无效审判:mistrial |
清偿保证书:satisfaction | 推翻:overturn |
发回重审:relitigante back | 自由心证:power of discretionary |
宣誓过的:sworn | 先行本:advance sheet |
法典注释:annotated code | 法警:bailiff |
法律顾问:barrister | 受益人:beneficiary |
汇票:bill of exchange | 最佳证据:best evidence |
引证:citation or cite | 传讯者:citator |
编成法典:codify | 法令:decree |
最高上诉法院:court of last resort | 记录法庭:court of record |
法庭书记官:court reporter | 授权立法:delegated legislation |
法律汇编:digest | 备审案件目录表:docket |
(写在判决书前面的)摘要:headnote | 对答案有诱导性的提问:leading question |
名义上的当事人:nominal party | 初审管辖:original jurisdiction |
律师助手:paralegal | 被告:respondent |
州长:sheriff | 单行本:slip law |
遵循先例:stare decisis | (判决书的)判决理由/说明:syllabus |
摘要:synonym | 正式起诉书:true bill |
法令:wirt | 传票:subpoena |
悬而未决的陪审团:hung jury | 习惯法:common law |
拉丁语: | |
Bona fide = good faith 善意 | De novo =anew 重新;更始 |
Ex parte =from one side 片面的 | Habeas corpus =you should have the body 人身保护令 |
In re =in the matter of 关于,对于 | Non obstance verdioto =notwithstanding the verdict 否定裁决 |
Per capita =by leads 人均 | Per curiam =by the court 引用法官判词 |
对价:consideration | 相对人:counterpart |
汇票:draft | 兑现:honor |
票据:instrument | 请求:motion |
Chapter Two American Legal Regime | |
美国联邦上诉法院:United States Court of Appeals for the Federal Circuit | =巡回上诉法院:Federal Circuit |
最高法院:Supreme Court | 上诉法院:Court of Appeals |
中级上诉法院:intermediate Courts | 高级法院上诉庭:Appellate Division,Supreme Court |
美国案例选编:American Law Reports | 法律百科全书:Corpus Juris Secundum |
任命:nominate | 任期:tenure英语免费翻译 |
等级制度;统治集团:hierarchy | 司法权,管辖权;管辖范围:jurisdiction |
地方法官,治安官:magistrate | 转让(法律权利或义务):assign |
遗嘱检验法庭:probate court | 少年法庭:juvenile court |
仲裁人:arbiter | 对(指诉讼,比赛中等);相对:versus |
无效;废弃:nullification | 执行,施行,实施(法律等);免除:dispen |
疏忽,过失;粗心大意:negligence | 支持者;建议者;提出认证遗嘱者;提出证据的人:proponent |
渊源;根源:source | 立法机关;立法机构;立法部;(特指)州会议:legislature |
合理的:equitable | 挑选陪审团成员:impanel |
证词,证据:testimony | 陪审员名单:array |
挑选陪审团的过程:voir dire | 自由裁量权:discretion |
强制的;不得上诉的:peremptory | 当事人;诉讼委托人:client |
审议:deliberation | 偏一方的:partisan |
审判官似的;调查官似的;爱打听的:inquisitorial | Vt.仲裁,裁判 N.裁判,仲裁人:umpire |
对抗性的,敌对的:adversarial | 上诉的,受理上诉的:appellate |
审理委员会;特别法庭:tribunal | 前提:premi |
送还,还押;发回重审:remade | 发誓:swear |
抵押;抵押品;质权:pledge | 依照法令的;法定的:statuary |
成文法;制定法:statuary law | 制定(法律);颁布:enact |
判例,先例:precedent | Adj.立法的,有立法权的 N.立法权;立法机构:legislative |
Adj.适当的 Vt.占用,侵吞:appropriate | 竞合:concurrence |
传票;引证:citation | 概要,大纲:synopsis |
控告,起诉:procution | 复审:review |
证人证言:affidavit | 再审:rehear |
全体陪审员:panel | 参议院:Senate |
大陪审团:grand jury | 僵局:deadlock |
分配,分布:distribution | 有效:valid |
过错相抵:contributory negligence | 篡改:tamper |
专利池:patent pool | 证据规则:evidentiary rules |
纠问式:inquisitorial system of justice | 纠错法院:Court of Errors |
中国春节 bbc诉讼文件移送命令:certiorari | 撤销:vacate |
驳回:dismiss | 中止:order |
暂停:stay | 发回重审:remand |
异议:disnt | 特权:privilege |
抗辩制度:adversarial system | 主张,用户:advocacy |
公平的:impartial | 自认犯罪:lf-incrimination |
公告,宣告:announcement | 有说服力的法律依据:persuasive authority |
处理:dispo | no problem廉正:integrity |
苏格拉底问法:socratic method | 民事诉讼:civil procedure |
法律术语:legale | 法律联合会:legal fraternity |
附录:appendix | 公司章程:article of incorporation |
出庭律师:attorney of record | 计费工时:billable hour |
顾问:consultant | 标准:criterion |
法官的附带意见:dictum | 网域名称:domain name |
委托书:engagement letter | 当庭提出证据:exhibit |
出口许可证:export licen | 合营企业:joint venture |
许可证协议:licen agreement | 贷款申请:loan application |
公证人:notary public | 专利申请书:patent application |
公民投票权:referendum | 股东,股票持有人:shareholder |
法定时效:statute of limitation | 可撤销的合同:voidable contract | 广州华章mba
分区条例:zoning ordinance | |
Chapter Three Constitutional Law | |
司法权:judicial power | 合法的:legitimate |
戏弄合法化,正当性:legitimacy | 海事法,海商法:admiralty |
海事管辖权:maritime jurisdiction | 按照,根据:pursuant to/in pursuance of |
全权:plenary power | 阐明:t forth |
终身任期:life tenure | 被授予、赋予(权利):be vested with |
原始(初审)管辖权:original(trial)jurisdiction | 上诉管辖权:appellate jurisdiction |
自动生效:lf-executing | 共同管辖权,并存管辖权:concurrent jurisdiction |
参考司法性(或审判)解释:advisory opinions | 做出裁判、裁决:rendition |
做出裁判裁决,判处:render | 模拟诉讼:moot cas |
串通诉讼:collusive suits | 成熟原则:ripeness doctrine |
确认判决,宣告是判决:declaratory judgment | 诉由,诉讼资格:standing |
可归因于:be attributable to | 可救济性:redressability |
裁决,裁定:ruling | 规避(原则):abstention |
不适用联邦管辖权(以避免和州管辖权的冲突):abstain | 以……作为前提/条件:be premid on |
待决的,未决的:pending | 禁止、命令、指示:enjoin |
V. 阻却、禁止 N. 阻碍、阻却因素;法律界:bar | 豁免权:immunity |
立法权:legislative power | 明确列举的权力:enumerated power |
默示的权利:implied power | 辅助/附属权利:auxiliary/ancillary power |
必要与适当条款:necessary and proper clau | 实施、实行:carry into execution |
人头税:capitation | 直接税,对财产征收的税:direct taxes |
公共基金开支权:spending power | 贸易权:commerce power |
国会调查权:investigatory power | 弹劾:impeachment |
剥夺……(权利):deprive of/abridge of | 铸币:coin money |
立法权的委托/授予:delegation of legislative power | 三权分立原则:the paration of power doctrine |
促进、助长、推动:in furtherance of | 申请……:petition of |
公共职权:public functions | 有溯及力的,溯及既往的:retroactive |
剥夺公民权法案:bills of attainder | 事后的、有溯及力的、溯及既往的:ex post facto |
程序性的正当程序:procedural due process | 实质性正当程序:substantive due process |
平等保护:equal protection | 裁决、判决:adjudication |
个人财产:personal belongings | 法定权利:entitlement |
任意的、武断的:arbitrary | 在下、从下:infra |
严格审查(标准):strict scrutiny(maximum scrutiny) | 中登记审查(标准):intermediate scrutiny |
合理依据、最低审查(标准):rational basis(minimal scrutiny) | 引发、触发:trigger |
不合理分类:suspect classification | 监禁、禁闭:incarceration |
受制于、以……为条件:be subject to | 主要因素:predominant factor |
为……量身定做:be tailored to | 授权条款:enabling provision |
商业条款:Commerce Clau | 必要的国家利益:compelling state interest |
歧视性待遇:disparate treatment | 准嫌疑犯分类:quasi-suspect classification |
纠正歧视行动:affirmative action | 不正当关系:illicit relationships |
确认生父诉讼、亲子鉴定诉讼:paternity suits | 基本权利:fundamental rights |
避孕药物、避孕工具:contraception | 包括、包含:encompass |
撤销、使无效:revoke | 财政部:The Treasury Department |
流产,堕胎:abortion | 全体出席的:plenary实践出真知的意思 |
实施:implement | 严格的必要性:strict necessity |
原因:causation | 确权之诉:quiet title action |
修正案:amendment | 驱逐出境:deport |
支持:upheld | 代表:delegate |
违反:infringe | 有特权的:prerogative |
损害:impair | 非惩罚性:non-punitive |
区别对待:discriminatory application | 避孕:contraceptives |
反驳:rebuttal | 据说,据称:allegedly |
牵连:entanglement | 十足信用法案:full faith and credit |
授权,命令:mandate | 问题的可讨论性,未决状态:mootness |
司法审查:judicial review | 多元管辖权:diversity jurisdiction |
当代的,同时代的:contemporary | 批准,认可:ratification |
行政部门:executive branch | 取缔诽谤:outlaw slander |
使无效:invalidate | 授予,给予:confer |
详尽的,彻底的:exhaustive | |
本文发布于:2023-06-16 23:50:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/147536.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |