成语翻译(英汉互译)

更新时间:2023-06-16 21:24:22 阅读: 评论:0

繁荣昌盛thriving and prosperous 
爱不释手fondle admiringly 
爱财如命skin a flea for its hide 
爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 
安居乐业live and work in peace and contentment 
白手起家build up from nothing sfe
百里挑一one in hundred 
百折不挠be indomitable 
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished 
包罗万象all-embracing all-inclusive 
饱经风霜weather-beaten 
卑躬屈膝bow and scrape cringe 
悲欢离合vicissitudes of life 
背道而驰run counter to run in the opposite direction 
本末倒置put the cart before the hor 
笨鸟先飞the slow need to start early 
必由之路the only way 
闭关自守clo the country to international intercour 
变本加厉be further intensified 
sharklet变化无常chop and change fantasticality 
变化无常chop and change fantasticality 
别开生面having sth. New 
别有用心have ulterior motives 
彬彬有礼refined and courteous urbane 
兵不厌诈in war nothing is too deceitful 
博古通今temporaryerudite and informed 
不败之地incincible position 
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates 
不可救药be past praying for beyond redemption 
不劳而获reap where one has not sown 
不屈不挠fortitude indefatigability perverance pervere tenacity 
不速之客crasher uninvited guest 
不同凡响outstanding 
不言而喻speak for itlf tell its own story tell its own tale went without saying 
不遗余力spare no effort spare no pains 
不以为然not approve object to 
不义之财pastelfilthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness 
不亦乐乎extremely 
不远千里go to the trouble of travelling a long distance 
不约而同happen to coincide 
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 
不知所措famousforbe at a loss be all adrift lo one's head out of one's wits 
才疏学浅have little talent and learning 
惨绝人寰extremely cruel 
沧海桑田time brings a great change to the worlds 
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket 
草木皆兵a state of extreme nervousness 
层出不穷emerge in endlessly 
唛头英文层峦迭嶂peaks over peaks 
察言观色carefully watch what sb. is doing and saying 
姹紫嫣红very beautiful flowers 
畅行无阻checkless 
车水马龙heavy traffic 
沉默寡言taciturnity 
称心如意well-content 
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot 
成群结队gang horde 
惠特尼休斯顿死因诚惶诚恐with reverence and awe 
诚心诚意sincere desire 
承上启下a connecting link between the preceding and the following 
吃苦耐劳tough 
吃里扒外live on sb. while helping others cretly 
痴心妄想 胡思乱想wishful thinking 
持之以恒prerve 
叱咤风云ride the whirlwind 
愁眉苦脸pull a long face snoot 
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone moroly 
臭名远扬,臭名昭著flagrancy notorious 
出乎意料unexpected 
出口成章have an outstanding eloquence 
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence 
出谋划策give counl suggest 
出奇制胜defeat sb. by a surpri action 
出生入死go through fire and water 
触类旁通comprehend by analogy 
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lo one's spirits with the tail between the legs 
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted 
绰绰有余more than sufficient 
此起彼伏clientholdas one falls,another ris 
从容不迫go easy take one's time 
从容不迫的leisured unhurried 
从容不迫地by easy stages 
粗枝大叶careless slapdash sloppy 
粗枝大叶的broad-brush 
措手不及unaware unprepared 
错综复杂 扑朔迷离 anfractuosity 
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous 
打草惊蛇act rashly and about: the enemy 
大材小用waste one's talent on a petty job 
大公无私lfless 
大海捞针look for a needle in a bottle of hay 
大惑不解be extremely puzzled 
大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken 
影视后期培训大惊小怪的spoffish 
大快人心affording general satisfaction 
小学英语单词汇总大名鼎鼎famous well known 
大器晚成great minds mature slowly 
大千世界the boundless univer 
大失所望greatly disappointed 
大同小异largely identical but with minor differences 

本文发布于:2023-06-16 21:24:22,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/147404.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:英语单词   影视   汇总   培训
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图